
Онлайн книга «Офицер по вопросам информации»
— У вас рубашка из брюк выбилась! Человек пошарил за спиной свободной рукой и убедился, что его разыграли. — Я ошибся, — сказал Макс. Это был детский розыгрыш, но, как ни странно, он успокоил Макса, и он продолжал улыбаться, входя в анфиладу комнат, занятых вице-губернатором и его командой. Ходжес, привратник департамента, поправляя очки, сидел за своим столом, подравнивая стопку бумаг. — О, майор Чедвик. Ходжес сверился с наручными часами, явно разочарованный тем, что не может сделать Максу выговор за опоздание. На циферблате было ровно одиннадцать. — Я знаю, что это значит для вас, — сказал Макс. — Поэтому и постарался. Ходжес обладал своеобразным характером — мрачноватый, неразговорчивый маленький человек, всегда безупречно ухоженный. Он был полностью лишен чувства юмора, что порой вынуждало пускать в ход шутку как оружие против него. — Прошу, — сказал Ходжес, показывая в угол. — Присаживайтесь. Именно на эту часть комнаты Макс не обратил внимания при входе и лишь теперь заметил, что на низком диване сидит Фредди. — Что ты здесь делаешь? — спросил Макс, присаживаясь рядом. — Пока ты не вошел, я и сам не был уверен… — О господи… — Именно это я и подумал, когда они появились в госпитале. Я хотел позвонить, но у них была машина, которая ждала меня. — Не разговаривайте, пожалуйста. — Почему? — Сомневаюсь, что должен излагать вам причину, майор Чедвик. — На лице Ходжеса появилась кислая снисходительная улыбка. — Судя по тому, что я слышал, вы двое уже наделали достаточно дел. Они знали. И не было другого пути, с помощью которого они могли что-то узнать, — не Фредди же проболтался, во что невозможно поверить. Это была Айрис. Она, и никто иной. Он повел себя как дурак, сразу же доверившись ей. И был вдвойне дураком, когда поверил ее клятвам хранить вечное молчание об этом деле. — С нами все будет в порядке, — шепотом сказал Фредди. — Если повезет, мы сохраним свою работу на этом богом забытом острове. Макс попытался подавить смешок. Ходжес вскинул голову, но прежде, чем он высказал упрек, дверь открылась, и человек, которого Макс никогда раньше не видел, сказал: — Джентльмены… Макс поймал себя на ощущении, словно вернулся в школу: они с Фредди как два школьника, которых приглашают в кабинет директора для трепки, потому что воспитательница пожаловалась — они болтают после того, как потушен свет. Скоро стало ясно, что сегодня начальство не собирается пускать в ход наказание. Полковник Гиффорд сидел за столом вице-губернатора, согревая кресло своего хозяина. — Поздравляю, сэр, — сказал Фредди после того, как они отдали честь. — Я не имел представления… Плохое начало, подумал Макс. Так же решил и полковник Гиффорд. — Ламберт, вы думаете, что поступаете умно, обращаясь ко мне таким тоном при данных обстоятельствах? — Никакого особого тона здесь нет. И не уверен, что знаю, какие обстоятельства вы имеете в виду. — Садитесь, — устало махнул рукой Гиффорд, не делая попытки представить остальных трех присутствующих в кабинете. Один был невысоким, коренастым и смуглым, второй — с пламенеющей копной волос. Представлять третьего, сидящего сбоку около окна, не было необходимости. Это был Эллиот. Его лицо ни о чем не говорило. — Вице-губернатора вызвали по важному делу. Макс догадался, что тот старается дистанцироваться от грязного дела. Почему бы и нет? Он знал, что у него есть преданный слуга, который будет счастлив пасть на меч, если дела пойдут совсем уж плохо. — Итак, — продолжил полковник Гиффорд, — все мы знаем, почему вы здесь. Но что они в самом деле? Макс ни единым словом не обмолвился Айрис о находке наплечного шеврона, указывающего, что к этим смертям имеют отношение британские подводники. — Мы собираемся все рассказать вам, — проговорил Фредди. — Я считаю интересным именно это «мы». — Полковник Гиффорд положил ладони на столешницу. — Что заставляет вас думать, будто вы двое имеете основания вмешиваться в это дело? — Это моя вина, — сказал Фредди. — Именно я втянул майора Чедвика. — Как благородно с вашей стороны брать на себя вину. — Это правда. — Так что же вы собираетесь нам рассказать? — спросил Эллиот, подаваясь вперед на стуле. Полковник Гиффорд отнюдь не хотел потерять почву под ногами, но Эллиота было не остановить. — Может, я и ошибаюсь, полковник, но возможно, на свет выйдут кое-какие новые свидетельства. Все взгляды в комнате были обращены на Макса и Фредди. — Так они имеются? — потребовал ответа полковник Гиффорд, перехватывая вожжи у Эллиота. — Имеются, — сказал Фредди. Он рассказал им все, до самого конца придержав находку наплечного шеврона в стиснутом кулаке Кармелы Кассар. — И он есть у вас? — спросил полковник Гиффорд, с трудом сохраняя спокойствие. Макс выудил шеврон из нагрудного кармана рубашки. Встав, он подошел к столу и протянул его. Полковник Гиффорд внимательно изучил этот клочок материи. — От него не так уж много осталось. — Достаточно, — возразил Макс. — Могу ли я?.. — спросил Эллиот. Шеврон перешел к нему. Затем, прежде чем вернуться к полковнику Гиффорду, прошел через руки двух других мужчин. — Почему вы не пришли с ним к нам? Фредди поерзал на месте. — Может, потому, что, когда я в последний раз был у вас, не увидел никакой реакции. Полковник Гиффорд полистал лежащую перед ним папку. — У меня тут ваше заявление, вместе с припиской, что все ваши подозрения переданы полиции. — В самом деле? Никто не приходил поговорить со мной. — Полиция была очень обеспокоена. — Так вы готовы побеспокоить их и на этот раз? Или хотите, чтобы, выйдя от вас, я сам этим занялся? Штаб-квартира полиции Валлетты была недавно переведена из Сакра-Инфермерии в это здание. — То, что я хочу от вас, — сухо сказал полковник Гиффорд, — требует минуты разговора с глазу на глаз. Минута превратилась в пятнадцать минут, в течение которых Макс и Фредди в напряженном молчании сидели в приемной под бдительным оком Ходжеса, который неохотно разрешил им выкурить по сигарете. Фредди позвали обратно в офис. Вскоре он появился в сопровождении одного из безымянных мужчин — маленького и смуглого. |