
Онлайн книга «Дело испуганной машинистки»
– Они вам не принадлежали? – Мне их дали. – Кто? – Мистер Ирвинг, который велел мне взять их и держать язык за зубами. – И вы их взяли? – Да. – И держали язык за зубами? – Не понимаю, что вы под этим подразумеваете? – Вы никому не говорили про бриллианты? – В то время – нет. – Вы знали, что это ценные камни? – Я не дурочка, мистер Мейсон. – Вот именно. Вы знали, что эти камни – настоящие бриллианты, обладающие большой ценностью? – Конечно. – И вы их взяли? – Да. – Что же вы с ними сделали? – Я уже говорила, что прикрепила их к крышке стола в вашей конторе. – Зачем? – Мне необходимо было найти место, куда их спрятать. – Вы могли положить их к себе в сумочку или карман. – Я… я не хотела. Мне пришлось бы потом отвечать, откуда они у меня. – Кому? Полиции? – Любому, кто мог бы меня спрашивать, мистер Мейсон. Я почувствовала, что попала в ловушку и что меня непременно обвинят в краже этих бриллиантов. – Но ведь их вам дали? – Правильно, только я не думала, что кто-нибудь в это поверит. – В таком случае вы не думаете, что присяжные сейчас поверят этой истории? – Возражаю! – крикнул Бергер. – Спорный вопрос. – Поддерживаю, – сказал судья. – Мисс Иордан, не является ли фактом то, – продолжал Мейсон, – что человек, снабдивший вас ключом от конторы, в которую вы проникли совершенно незаконно, дал вам также большое количество бриллиантов, которые вы должны были положить в конторе в такое место, где они впоследствии были бы найдены полицией? – Нет. – Не является ли фактом то, что вы принесли эти бриллианты в здание завернутыми в папиросную бумагу и что вам действительно удалось оставить их в конторе подзащитного. Вы были вынуждены поспешно бежать, так как узнали, что полиция предупреждена. Не является ли фактом то, что, попав в мою контору, вы решили проверить свою сумочку и обнаружили в ней два бриллианта. И вот тут, в панике, вы постарались от них избавиться описанным вами способом? – Возражаю, – вмешался Бергер. – Защитник высказывает предположения, не подтвержденные доказательствами. Он нарушает правила ведения перекрестного допроса, у него нет никаких оснований предполагать… – Возражение не принимается, – заявил судья Хартли. – Не является ли фактом все то, что я сейчас рассказал? – Ничего подобного. Когда я вошла в контору обвиняемого, никаких бриллиантов, мистер Мейсон, у меня не было. Ни своих собственных, ни чужих! – Но вы не осмеливаетесь нам сказать, кто дал вам ключ от конторы? – Я отказываюсь отвечать на этот вопрос. – Благодарю вас. У меня больше нет вопросов. Мэй Иордан покинула свидетельское место. Показания других свидетелей обвинения позволили уточнить некоторые технические детали дела: точное местонахождение теплохода в гавани в тот момент, когда Векстер прыгнул за борт, рельеф дна в том месте и тому подобное. После этого на свидетельское место поднялся полицейский эксперт, проводивший анализ пятен на лодке Джили и на ноже. Он показал, что это были пятна человеческой крови. – Когда вы проводили анализ? – спросил свидетеля Мейсон. – Девятнадцатого июня. – И установили, что кровь была десяти-четырнадцатидневной давности? – Да, я пришел к такому выводу. – Вы имеете в виду пятна на лодке? – Да. – И на кинжале? – Да. – Могли эти пятна появиться раньше? Свидетель на минуту заколебался. – Могли. – Скажем, месяц назад? – Могли. – Таким образом, вы практически основывали свое заключение на показаниях Джили? – Да, – смутившись, ответил эксперт. – Известно ли вам, что Джек Джили ранее был осужден за лжесвидетельство? Свидетель смутился еще больше. – Возражаю! – снова вмешался Бергер. – Вопрос несущественный, он касается побочных фактов, совершенно не связанных с делом. – Возражение принято, – решил судья. – Защитник должен ограничиться вопросами, имеющими значение для выяснения компетентности свидетеля. – В таком случае у меня больше нет вопросов, ваша честь, – заявил Мейсон. Показания Макса Даттона, последнего свидетеля обвинения на этот день, действительно явились неожиданностью для присутствующих. Он сообщил, что живет в Брюсселе и прилетел сюда для дачи показаний по просьбе окружного прокурора. Являясь экспертом по драгоценным камням, Даттон специализировался на том, что изготовлял копии всех более или менее ценных камней и создал свою собственную систему описания любого камня для идентификации измерения граней, углов, очертаний и прочего. У него имелась картотека, которая неоднократно помогала различным страховым компаниям более точно оценивать представляемые им драгоценности. Даттон сообщил, что Монрой Векстер часто прибегал к его услугам и что он заносил в картотеку наиболее крупные и ценные бриллианты из представленных Векстером на экспертизу. Последняя партия камней от Векстера поступила к нему в фирменном ящичке Южноафриканской компании по добыче, обработке и экспорту алмазов. Свидетель показал, что он, как всегда, отобрал самые крупные камни из всей партии и составил на них паспорта, что позволяет опознать их в любой момент. Далее Даттон заявил, что провел идентификацию камней, которые, как ему было сказано, были изъяты из-под крышки письменного стола обвиняемого, и что десять из них принадлежат к последней партии бриллиантов, полученной от Векстера. – Приступайте к перекрестному допросу, – предложил Бергер Мейсону. – Разработанная вами система идентификации драгоценных камней учитывает все их признаки? – спросил Мейсон. – Да. – Таким образом, имея паспорт камня, можно подобрать, руководствуясь перечисленными в нем признаками, его дубликат? – Нет, сэр, это исключено. Можно обработать камень точно такого же размера, можно повторить углы граней, но все равно камни никогда не совпадут. – Но если подобрать камень с аналогичными недостатками, можно воспроизвести его копию? – Это практически равносильно тому, чтобы найти два одинаковых отпечатка пальцев. |