
Онлайн книга «Убрать Картера»
Я не хотел ни о чем расспрашивать ее до похорон, поэтому проговорил: — Просто не верится. Не верится, и все. Он всегда был так осторожен. Молчание. — Я имею в виду, он никогда не пил больше половины порции. Молчание. — И не прогуливал работу. По лицу Дорин покатились две слезинки. — Может, его что-нибудь тревожило, а? Ну, что-то такое, из-за чего он потерял осторожность? Молчание. Слезы продолжали течь. — Дорин? Она резко повернулась вместе с креслом. — Заткнись! — закричала она. Слезы уже градом текли по щекам. — Заткнись! Я не вынесу! Она вскочила и, подбежав к раковине, остановилась. Ее плечи дрожали, руки безвольно висели вдоль тела. — Что не вынесешь, дорогая? — спросил я, подходя к ней. — Что ты не вынесешь? — Папа, — заговорила она. — Папа. Ведь он мертв, да? — Она повернулась ко мне. — Да? Я развел руки, и она уткнулась мне в грудь. Я обнял ее. Через некоторое время она выпрямилась, и я снова предложил ей чаю. На этот раз она согласилась. Я сел рядом с раковиной на высокий табурет, обтянутый красной искусственной кожей, и наблюдал, как она то подносит чашку к губам, чтобы сделать глоток, то смотрит в нее. «Интересно, — подумал я, — она такая потому, что в гостиной лежит ее мертвый отец, или есть другая причина». Я не мог дать четкий ответ. Восемь лет назад, когда мы виделись с ней в последний раз, ей было семь, поэтому я не знаю, что она собой представляет. Хотя догадываюсь. Она выглядела старше своих пятнадцати. Я бы и сам не удержался от всяких мыслей, если бы Дорин не была моей племянницей. Сразу ясно: она знает, что есть что. Это видно по ее глазам. Интересно, знал ли Фрэнк, что она не девственница. Не исключено. Но не признавался в этом сам себе. И если его что-то тревожило, не признался бы ей. Таков был Фрэнк. Следовательно, нет оснований считать, будто ей что-то известно, если не предполагать, что она видела или слышала нечто важное, а Фрэнк не знал, что она это видела или слышала. Если она что-то видела или слышала, я это выясню, но не сегодня. Я слез с табурета, прошел в буфетную и выключил радио. Была половина девятого. На улице прогрохотала тележка молочника. Я вернулся в кухню. — Хочешь сигарету? — спросил я. Дорин кивнула и поставила чашку на стол. Я прикурил две сигареты. Курильщиком она была не заядлым. После нескольких затяжек я спросил: — И что ты собираешься теперь делать? — Не знаю. — Ты же не останешься здесь, верно? Она помотала головой. — Послушай, — сказал я, — конечно, ты меня плохо знаешь, а то, что знаешь, тебе не нравится, но у меня к тебе предложение. Возможно, идея будет тебе не по душе, и все же мне хочется, чтобы ты хорошенько обдумала ее в ближайшее время. На следующей неделе я уезжаю в Южную Африку. С женщиной, на которой, скорее всего, женюсь. Мы вылетаем в среду. У меня три билета. Почему бы тебе не поехать с нами? Она посмотрела на меня. Я не смог понять, какие мысли бродят у нее в голове. — Подумай над этим. Я был бы рад, если бы ты поехала. Надо бы закончить дела с твоим папой. — Очаровательно, — проговорила она. — Я начинаю чувствовать себя действительно нужной. — Я пробуду здесь все выходные, — сказал я. — У тебя есть время решить. — Нет, спасибо. Она продолжала смотреть на меня. Я бросил взгляд на часы. — Они придут сюда без четверти, — напомнил я. — Есть еще пять минут. Хочешь побыть с ним до их прихода? Она отвела взгляд. И снова стала пятнадцатилетней. — Нет. — Он был бы рад, — сказал я. Она всхлипнула. — Иди, — сказал я. — Время еще есть. Она положила сигарету на блюдце и ушла, а через пять минут вернулась. Ее щеки были мокрыми, а глаза покраснели. Я надел куртку, прошел в гостиную и встал у гроба. Лицо Фрэнка было обращено к потолку. На свете не было ничего более спокойного, чем это лицо. За окном послышался шум мотора, а потом в дверь постучали. — Прощай, Фрэнк, — сказал я. Я вышел из комнаты в холл и открыл дверь. На крыльце стоял мужчина в высокой шляпе. — Доброе утро, сэр, — сказал он характерным голосом. * * * Мы вышли из церкви и снова сели в машину — мы с Дорин на заднее сиденье, викарий рядом с водителем. Мы ехали по окраинам. На одном из перекрестков старикан на старом, как он сам, велосипеде остановился, снял шляпу и проводил нас взглядом. После продолжительного молчания викарий уперся локтем в спинку сиденья, повернулся к нам и сказал: — Мистер Картер, вы видите, что за время вашего отсутствия в городе произошли некоторые изменения. — Немалые, — сказал я. — Да, — согласился он. — Все меняется. Хотя, на мой взгляд, не так быстро. Однажды все это исчезнет. И люди, хвала небесам, поселятся в приличных районах, где будут воспитывать своих детей. В таких районах, где детям захочется идти домой, а не бегать по улицам. Я сказал: — Допускаю, что на месте этих районов возникнет что-то лучшее. — О, — воскликнул викарий, — это обязательно будет лучше. Другого не дано. — Разве? — сказал я. И посмотрел на него. У него были песочного цвета волосы, песочного цвета очки и желтоватое лицо. Трудно было определить его возраст. Мы съехали с холма к кладбищу. День был ясным и ветреным, и низкие облака носились наперегонки на фоне солнца. * * * Кроме викария, могильщика и представителя похоронного бюро на похоронах присутствовали мы с Дорин и два типа, которые стояли рядом с выгруженным из катафалка гробом. Одному из них было около пятидесяти, другому — года двадцать два — двадцать три. Оба очень походили на барменов. Сверху, в рубашках с чистыми воротниками и в галстуках, они были аккуратны до невозможности, но чем ниже, тем неряшливее они становились. У ботинок от опрятного вида не оставалось и намека. Они стояли со склоненными головами и сомкнутыми впереди руками. Пока викарий читал молитву, я держал Дорин за руку. Небритый могильщик был одет в военную шинель с поднятым воротником и то и дело поглядывал на Дорин, грязный ублюдок. — Прах к праху, земля к земле… Я нагнулся, поднял горсть земли и отсыпал немного Дорин. Бармены шагнули вперед и тоже взяли земли, а потом вместе с нами бросили ее на опускающийся гроб. И отошли. Старший кашлянул, прикрывая рот рукой, и сосредоточил свое внимание на викарии. Младший тоже продемонстрировал хорошие манеры. |