
Онлайн книга «Убрать Картера»
Викарий затянул «Слово жизни». Дорин пропела несколько первых слов, затрясла головой и замолчала. Могильщик энергично работал лопатой. Ветер настойчиво забирался под одежду. В десятке рядов от нас две женщины средних лет остановились, поглядели на нас и пошли дальше к своим могилам. На этом все и закончилось. * * * Я повел Дорин прочь от могилы. Она оглянулась на что-то — я так и не понял, на что именно, и вдруг споткнулась. Бармены попятились, пропуская нас. Я кивнул им. Мы подошли к машинам. Я посмотрел в сторону ворот. За оградой стояла блондинка в ярко-зеленом пальто с поясом. — Это Маргарет? — спросил я. Дорин кивнула. Я внимательнее посмотрел на женщину. Она не двигалась. Дорин забралась в машину. — Я сейчас, — сказал я и окликнул барменов, которые шли к своей машине. — Подождите, пожалуйста. Они переглянулись. Старший посмотрел на часы и кивнул. Я пошел к воротам. Маргарет стояла на том же месте. Она оказалась довольно привлекательной. Единственным ее недостатком было то, что она была похожа именно на то, чем являлась: дешевой певичкой. — Кажется, ты утверждала, что не придешь, — сказал я. — Я передумала, — заявила она. Сквозь акцент уроженки севера в ее речи довольно хорошо слышался лондонский выговор. — Я рад, — сказал я. — Я хочу поговорить с тобой. — О чем? — О Дорин, — солгал я. Она устремила взгляд на ожидающие машины. — Все… все прошло хорошо? — спросила она. — Отлично. Организовано идеально. Спасибо. Ее глаза были влажными — но глаза подобных женщин всегда блестят. — Я хочу поговорить с тобой, — повторил я. Она продолжала смотреть на машины. — Как Дорин? — А что ты ожидала? — спросил я. — Она знает о тебе и Фрэнке? Маргарет улыбнулась. Ее улыбка означала, что она считает, будто я кое-что недопонимаю. — Знала. А почему бы нет? — Ну тогда поехали с нами. Прямо сейчас. Дорин нужна поддержка, а от меня проку мало. Она покачала головой. — Не могу, — сказала она, — и не проси. — Тогда когда? Я тут должен кое-что уладить до отъезда. Позже сможешь? — Нет, — ответила она. — А завтра? Она подняла на меня глаза. — Ладно, — согласилась она. — Завтра утром. В «Сесиле» в двенадцать. — Там, где работал Фрэнк, — уточнил я. — Я знаю, — сказала она. — Я выбрала это место, потому что мужу слишком далеко идти туда от дома. — Договорились, — сказал я. — До завтра. Она повернулась и пошла прочь. Я минуту наблюдал за ней, потом вернулся на кладбище. * * * Я отпер дверь. Дорин прошла в дом, за ней проследовали бармены. В холле Дорин сняла шляпку. — Проходите, — обратился я к незнакомцам. — Я подойду через минуту. Я поднялся наверх и достал из сумки имбирный эль и две бутылки виски. Когда я спустился вниз, Дорин чем-то занималась на кухне, а бармены стояли перед камином. — Это подойдет? — спросил я, поднимая руку с бутылкой. — О конечно, — ответил старший, — большое спасибо. — Ага, — сказал младший. Они старались выглядеть при исполнении и в то же время благодарными. Я прошел на кухню. Дорин готовила чай. — Дорин, дорогая, — сказал я, — где здесь стаканы? Она указала на буфет. Я вынул стаканы и принялся разливать виски. — Сколько они тут будут сидеть? — спросила она. — Не знаю, дорогая, — ответил я. — Недолго. Я открыл бутылку с имбирным элем и налил воды в небольшой кувшинчик. — Выпьешь с нами? — спросил я. — Тебе пойдет на пользу. Дорин пристально посмотрела на бутылку, потом налила себе виски и выпила его залпом, не разбавляя. При этом она скривилась, потом уставилась на дно стакана. Я отнес три стакана в гостиную. — Воды или эля? — предложил я. Старший захотел эля, а младший — воды. Я вернулся на кухню. Дорин уже успела выпить вторую порцию. — Ты присоединишься к нам? — спросил я. Она помотала головой. Я положил руку ей на плечо. — Устраивайся поудобнее, — сказал я. — Займись чем-нибудь приятным. Я вернулся в гостиную, поставил бутылку с элем и кувшин с водой на журнальный столик перед диваном. — Прошу, — пригласил я. Бармены приготовили себе выпивку. — За тех, кто не с нами, — провозгласил я. — За тех, кто не с нами, — повторили они. Мы выпили. Как выяснилось, старшего звали Эдди Эпплайрд. Его длинные курчавые черные волосы были зачесаны назад, начавшие уже седеть длинные бачки тянулись вдоль обеих щек и напоминали заплатки. У него были искусственные зубы, которые были плохо подогнаны. И он был местным. Младшего звали Кейт Лейси. У него были лицо и тело юного футболиста: лицо — плоское, а тело — сбитое и крепкое. Его светлые волосы завивались бы, если бы он не стриг их «ежиком». На безымянном пальце левой руки красовалось золотое кольцо. Родом он был из Ливерпуля. Я снова наполнил стаканы. — Итак, — сказал я, — мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что пришли. — Не благодарите нас, мистер Картер, — сказал Эдди. — Фрэнк был отличным парнем. — И то верно, — поддакнул Кейт. — Одним из лучших, — добавил Эдди. — Вы давно знали его? — поинтересовался я. — Я? — переспросил Эдди. — Мы познакомились, когда работали в мужском клубе в Лингхолме. Это было — дай бог памяти — пять, нет, шесть лет назад. Мы сразу подружились. Через год я уволился, пошел в «Корону и якорь», но мы все равно продолжали видеться по субботам. Он тоже сменил работу, мы оба работали недалеко от стадиона и обычно встречались в половине четвертого, после того как подгребали все на рабочем месте. Мы брали по паре кусков горячего пирога и устраивались на стадионе. Конечно, мы опаздывали к началу матча на полчаса, но все равно ходили. Мы не пропустили ни одной игры, даже когда они опустились до третьего места. — Да, — сказал я, — Фрэнк любил футбол. В детстве он всегда ходил на матчи. — Я даже не поверил, когда услышал, — сказал Кейт. — Я имею в виду, я страшно удивился, когда он не появился к вечерней смене — Фрэнк всегда был пунктуальным, приходил первым. И пил только полстакана — ну, вы понимаете. Он всегда говорил, что оставляет машину, когда хочет выпить, чтобы получить удовольствие. |