
Онлайн книга «Так крошится печенье»
В подогнанном по его росту фартуке Эдрис заканчивал протирать бокалы, когда вошел Луис, метрдотель. — Они хотят поговорить с тобой, Тики, — сообщил он. — Просто отвечай на вопросы. Чем меньше будет сказано обо всем этом, тем лучше для мистера Браунинга. Эдрис повесил полотенце и снял фартук. Его уродливое лицо выглядело усталым, под глазами пролегли тени. Он работал без перерыва с шести вечера и чувствовал себя вконец измотанным. — Хорошо, мистер Луис, — ответил он и быстро влез в свой белый пиджак из тика. — Не тревожьтесь. Он вышел из комнаты и засеменил к бару. В дальнем углу бара фотограф делал снимки трупа. Шеф полиции Террелл, крупный мужчина с рыжеватыми седеющими волосами и выступающей квадратной челюстью, разговаривал с Браунингом. Если бы не щетина на подбородке, по его виду никак нельзя было предположить, что он только что вылез из постели, в которой его застал звонок Беглера, и натянул на себя одежду. Доктор Лоуис, медэксперт, невысокий тучный мужчина, нетерпеливо ожидал, когда фотограф закончит делать снимки. Своей очереди ждали и два криминалиста, чтобы снять отпечатки пальцев. Они сидели за стойкой бара и с вожделением поглядывали на ряды бутылок. Фред Хесс и детектив третьего класса Макс Джейкоби с блокнотом в руке устроились в одной из кабинок. Увидев Эдриса, Хесс поманил его. Карлик засеменил к кабинке. — Ты тот официант, который обслуживал мертвую женщину? — начал допрос Хесс. — Да. Хесс оглядел карлика. Выражение лица детектива красноречиво свидетельствовало, что он не слишком высокого мнения об увиденном. Эдрис смотрел на сыщика ничего не выражающим взглядом, сцепив перед собой пухлые ручки. — Как тебя зовут? — Тики Эдвард Эдрис. — Адрес? — 24, Ист-стрит, Сикомб. Сикомб был продолжением Парадиз-Сити, там проживало большинство низкооплачиваемого рабочего люда. Протокол допроса, который вел Хесс, стенографировал Джейкоби, молодой смышленый еврей. — В котором часу она здесь появилась? — спросил Хесс, закуривая. — Чуть позже одиннадцати: точнее, в 11.08. Хесс внимательно посмотрел на карлика: — Откуда ты знаешь? — У меня есть часы… И я умею ими пользоваться. — Она была одна? — Да. — Она заранее заказала эту кабинку? — Нет. Было уже поздно. Почти все перешли из бара в ресторан. Поэтому свободных кабинок оказалось сколько угодно. — Как ты считаешь, она была в порядке? Хесс был уверен, что Браунинг и Террелл уже подошли к кабинке и слушают их. Оглянувшись, Эдрис увидел нахмуренное лицо Браунинга и поспешно ответил: — Да, в порядке. — Что она делала, поднявшись в бар? — Вошла в кабинку и села. Я спросил, ждет ли она кого-нибудь, но она сказала «нет». Заказала только коктейль. Я обслужил ее, и все. — Что было потом? — Мне нужно было спуститься с напитками в ресторан. А когда я вернулся, занавес ее кабинки был опущен. Я спросил у бармена, присоединился ли кто-нибудь к ней, но он ответил, что она по-прежнему одна. Я подумал, ей хочется уединиться, и не стал навязываться. — Ты чертовски прав, ей хотелось уединиться. Что было дальше? — Мы закрылись около 2.30. Когда большинство клиентов ушло, а занавес так и оставался опущенным, я пошел получить с нее за коктейль. Постучал по стене кабинки, но никто не ответил. Тогда заглянул внутрь, а там она лежала, как сейчас лежит. — Выходит, ты не подходил к ней целых три с половиной часа? — Ну да. Я был занят. Я работаю в коктейль-холле, вечер выдался нелегкий. Сколько посуды надо было убрать! Браунинг, резко повернувшись к Терреллу, ворчливо бросил: — Я еду домой. Луис тут все закроет. Надо же было на меня такому свалиться. Эта история может погубить мой бизнес. Убери своих ребят, Фрэнк, и как можно скорее. Я хочу, чтобы Луис немного поспал. — Мы не задержимся, Гарри, — ответил Террелл, пожимая ему руку, и проводил Браунинга взглядом, пока тот не спустился по лестнице и не исчез из виду. Тогда шеф полиции присоединился к доктору Лоуису, который осматривал мертвую женщину. А карлик, убедившись в отсутствии хозяина, сказал: — Когда вы меня спросили, была ли она в порядке, я не сказал вам правду. А теперь хочу ответить на этот вопрос по-другому. Хесс уставился на него: — Слушай, возможно, твоя мамаша считала тебя сильно умным, но я этого не нахожу. Ты хочешь сказать, что врал нам? — Я боялся потерять работу. — Эдрис достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо. — Мне нравится моя работа. А босс слушал. Если бы я сказал правду, а он услышал, он бы выгнал меня. — А почему ты думаешь, что он не выгонит тебя, если ты сейчас скажешь правду? — Но ведь он не узнает, если вы ему не скажете, правда? Задумчиво оглядев карлика, Хесс пожал плечами: — Ладно, так, значит, она не была в полном порядке? — Нет. Я сразу понял, что у нее неприятности. Она была вся белая, и ее била дрожь. Я знал: когда она в таком состоянии, она может устроить сцену или закатить истерику. Увидев, что она вот-вот сорвется, я провел ее в кабину, принес ей выпить и опустил занавес. Я не хотел, чтобы она устраивала сцену. Босс не любит сцен. Хесс и Джейкоби переглянулись, и Хесс спросил: — Выходит, ты знаешь эту женщину? Эдрис украдкой взглянул на Луиса, разговаривавшего с Бертом Гамильтоном, и, понизив голос, ответил: — Да, я знаю ее, она живет в квартире напротив. — Какого черта ты не сказал этого раньше? — обозлился Хесс. — Вы не спрашивали, и потом, я уже говорил, мистер Браунинг слушал наш разговор. Если он узнает, что я был с ней знаком и усадил ее в кабинку, он выгонит меня. — Что тебе о ней известно? — Она наркоманка и проститутка. Я знаком с ней восемь лет. Хесс подался вперед: — Ты имеешь в виду, она была твоей девушкой, Тики? Эдрис грустно посмотрел на него: — Вы полагаете, у меня может быть девушка? — Ты направлял к ней богатеньких плейбоев, а она отсчитывала тебе комиссионные? Так, Тики? — Она жила в квартире напротив, — повторил Эдрис со спокойным достоинством. — Случалось, ей приходила охота поболтать со мной. Надо полагать, она видела во мне, как вы и все другие, всего лишь уродца. Неужели то, что она иногда болтала со мной, делает меня сводником? — Он посмотрел Хессу прямо в лицо. Тот, не выдержав, отвел взгляд. |