
Онлайн книга «Тони и Сьюзен»
Позже Ингрид спросила Тони про жену и дочь. Рэй смотрел, все слушал. — Мы каждое лето ездили в Мэн, — сказал Тони. — У вас был хороший брак? — У нас был чудесный брак. Идеальный брак. — Без осложнений? — Ни одного не вспомню. Она сказала: — Это очень необычно. Хихиканье Рэя. Она сказала, что у Бобби был несчастливый брак. Он ходил на сторону, его жене это не нравилось, и в конце концов она с ним развелась. Его дочь подростком покончила с собой, а сын уехал из города и не возвращался уже шесть лет. Сюда они в прежние времена приезжали на лето. — Мне он сказал, что у него один ребенок, — сказал Тони. — Он всем так говорит. Сама она в брак не верила. Она работала регистратором у доктора Малкольма, а в свободное время писала исторический любовный роман. Она приезжала в домик Бобби по выходным уже где-то пять лет. Она упомянула о болезни Бобби, как ему не повезло. Собиралась пожертвовать своими принципами, чтобы дать ему полгода счастья, потому что боялась, что он близок к срыву. Он в последнее время такой бешеный и ожесточенный. Главная проблема — доктор Малкольм. Она бросила пронзительный взгляд на Рэя. — Это не тайна, — сказала она. — Они знают друг про друга. Рэй хихикнул. Она говорит как распутная женщина. Но все в ее жизни упорядоченно и размеренно. На самом деле, сказала она, любовь ее не интересует. Она живет с обоими ради того, чтобы всем было удобно и хорошо. И не допускает никаких безумств — она не страстная натура. Она сказала Тони: — А вот что вы за натура, не могу понять. Человек, у которого безупречный брак, — для меня загадка. — Она посмотрела на Рэя. — А ты? Одному богу известно, что ты такое. — Я самый обычный простой парень, мэм, — сказал он. — Да уж конечно. Она сказала Тони: — Вы знаете, что он собирается делать? Тони не знал. — Полицейская работа, — сказала она. — Здесь? Одному богу известно, когда хоть кто-нибудь из нас доберется до постели. — Вот именно, хосспади, как спать хочется, — сказал Рэй. Она не обратила на него внимания. К Тони: — Может, вы сумеете помочь Бобби. — Я? — Вы профессор, он восхищается людьми вроде вас. Поговорили бы вы с ним, успокоили бы его. Его замутило, потому что в его представлении это Бобби Андес помогал ему. Обратная ситуация ему в голову не приходила. Она увидела его взгляд и пожала плечами. С пола заговорил закованный Рэй: — Эй, не поможете мне? — Я для тебя ничего делать не хочу, — сказала она. — Это жестоко. Вы сами так сказали. Я спину потянул, двигаться не могу, я, блядь, как зверь в зоопарке. — Придется подождать, пока Бобби вернется. — Господи, да не вернется он. — Чего ты хочешь? Я и не подумаю тебя отпустить. — Хосспади, я не прошу меня отпустить. Просто расцепите мне ноги, блядь, и дайте сесть на стул. У вас пистолет. Чего вам еще надо? Никуда я не денусь. Тони не хотел смотреть на Ингрид, так как знал, что она смотрит на него. Он знал: она думает, что им надо снять с Рэя кандалы. Возможно, он и сам так думал, ему было стыдно смотреть на Рэя на полу. Но он побаивался. — Что вы думаете? — спросила она. — Давайте дождемся Бобби, — ответил он. Через некоторое время подъехала машина, в окно блеснул свет. Читавшая на стуле Ингрид пробормотала: — Слава богу! Снаружи — стук дверцы, легкие шаги по гравию, потом дверь открылась и вошла молодая женщина в красной мини-юбке. Вид у нее был растерянный. Рэй поднял голову. — Ну надо же, — сказал он. — Боже мой, это Сьюзен, — сказала Ингрид. Девушка по имени Сьюзен посмотрела на Рэя на полу. — Что происходит? — спросила она. — Где Бобби? — спросила Ингрид. — Откуда я знаю. Его нет? — Что ты здесь делаешь? — Лесли опять меня выгнал. Ингрид засмеялась: — Ну, если хочешь поспать в лесу. Женщина по имени Сьюзен смотрела на Рэевы кандалы. — Вы играете в игру? — Тут у нас небольшая полицейская работа. Знакомься — Тони Гастингс, Рэй Маркус. Рэй Маркус — арестант. — Настоящий арестант? — Привет, Сьюзен, — сказал Рэй. — Приятно познакомиться, Сьюзен. — Тони приехал из другого города. Рэй обвиняется в убийстве. — Уже нет, — сказал Рэй. — Обвинения сняли. На Сьюзен было много косметики, резко выделявшей участки ее лица. Глаза были обведены темным. Она посмотрела на Рэя и поежилась. — Слушай, Сьюзен, — сказал Рэй. — Скажи своим друзьям, что они уже могут поднять меня с пола. — О чем он? — Ему не нравятся кандалы. Сьюзен задохнулась. Она только сейчас заметила пистолет у Тони на колене. — Вы полицейский? — спросила она. — Тони — жертва преступления, в котором обвиняется Рэй. — Мне показалось, ты сказала, что преступление — убийство. — Боже, они думают, что я на них наброшусь. У них пистолет и наручники, а они все равно думают, что я на них наброшусь. — Ох, черт, — сказала Ингрид. — Поднимите его, бога ради. Тони Гастингс обрадовался ее решительным словам. Он понимал, что их предосторожности избыточны, и из-за них чувствовал себя трусом. Главное — осмотрительность. Они ее и соблюдали — Ингрид навела пистолет на голову Рэя, а Тони отцепил его руку от рамы, сомкнул ему наручниками запястья и снял кандалы. Он отошел и взял у Ингрид пистолет; Рэй с трудом встал на ноги и сел на стул. Рэй обвел их разобиженным взглядом. — Боже, — сказал он Сьюзен, — они думают, я пришелец из космоса. — Что Бобби собирается с ним делать? — спросила Сьюзен. — Полицейскую работу, — сказала Ингрид. — Господи, почему он так долго? — Где он? — Звонит. Его уже целый час нет. — Он сумасшедший, — пояснил Рэй Сьюзен. — Она тут Тони рассказывала, он двинутый, и она не знает, что делать. — Молчи, ты ничего про это не знаешь. — Ты волнуешься, что его погонят под зад коленом со службы. |