
Онлайн книга «Вы только не обижайтесь»
![]() «Пожалуйста, Боже! Пожалуйста! Пусть с ней все будет в порядке!» Ее глаза наполнились слезами досады. Она обо что-то споткнулась. Погремушка Эйши. Манч подняла ее и провела пальцем по словам: «Папина дочка». Они вышли во двор. Блэкстон предполагал, что какие-то сведения можно найти в Управлении автомобильным транспортом. Хорошо бы также составить словесные портреты. – Надо обязательно поговорить с соседями, – сказал он Манч. – Вдруг кто-то из них знает, куда они уехали. – Нет, – возразила она, хватая его за локоть. – Не будем терять времени. Поехали ко мне на работу. Я спрятала те бумаги, о которых вам рассказала, у себя в машине. Когда они подъехали к «Весельчаку Джеку», мастерская уже была закрыта. Манч это не пугало – стоянка при мастерской не запиралась. Однако ее постигло разочарование: машина со стоянки исчезла. Второй раз за последние два часа у нее появилось тошнотворное чувство, что ее обокрали. Тут уж ничего не поделаешь, она бессильна. Манч повернулась к Блэкстону. – Наверное, ее увезли фэбээровцы. Вы можете попасть к ним на стоянку конфискованных машин? Блэкстон заправил рубашку под ремень и поддернул брюки. Манч показалось, что он тянет с ответом. – Не без труда, – сказал он. – У вас ничего не было, кроме этих документов? – Было, – ответила она. – Отвезите меня ко мне домой. Я должна кое-куда позвонить. А еще она должна переодеться, ей осточертел вчерашний грязный комбинезон. – Поехали, – согласился он. По дороге она пересказала ему содержание пропавших бумаг – все, что запомнила. Описала планы, списки, в которых так часто фигурировало имя Такса, фотографии Джеймса, разговаривающего с мужчиной в костюме. Джеймс, пояснила она, это парень в наколках, приезжавший со Слизняком к ней в мастерскую. Блэкстона особенно заинтересовал доклад ФБР: он попросил ее уточнить формулировки. К ней в квартиру они попали уже в семь часов. Манч отперла входную дверь, открыла ее и включила свет. – Как у вас славно, – сказал Блэкстон. Она скинула грязные рабочие ботинки у порога. – Похоже, вас это удивляет. – Нисколько, – соврал он. Она выразительно промолчала. – Кому вы собираетесь звонить? – спросил он. – Нашей с Лайзой общей подруге. Манч набрала номер «Гадюшника» и попросила снявшего трубку бармена позвать Деб. Очень скоро в трубке раздались громкие приветственные крики Деб. Манч пришлось отодвинуть трубку от уха. – Привет. – Так ты приезжаешь, что ли? – спросила Деб. – Я ищу Лайзу, – сказала Манч. – Зачем тебе эта свинья? Манч понизила голос: – Она меня кинула. Блэкстон вопросительно выгнул бровь. Манч повернулась к нему спиной. – Пора бы тебе понять, что этой шлюхе доверять не надо, – сказала Деб. – Она только о себе думает. – Я в этом начала убеждаться. – Жалко девочек, – добавила Деб. – Они нужны этой суке, только чтоб на них пособие получать. – А теперь она заполучила еще малышку, – поддакнула Манч. – Ага, точно. И при первой же возможности сбагрила ее своему старику. – Своему старику? – переспросила Манч. – Да, Джеймсу. Манч зажала переносицу пальцами, сдерживая стон. Она не верила своим ушам и повторила: – Эйша у Джеймса? – Угу, а он едет сюда. – И когда вы его ждете? – Завтра. Он с Таксом. Манч прикрыла трубку ладонью и повернулась к Блэкстону: – Нам надо ехать в Орегон. Он начал было что-то говорить, но она приложила палец к губам, призывая его к молчанию. Деб она спросила: – Ты еще там побудешь? – Конечно, буду, – подтвердила Деб. Закончив разговор, Манч вопросительно посмотрела на Блэкстона. – Что вы имели в виду, говоря «нам»? – осведомился он. – Только то, что без меня у вас толку не выйдет, – ответила она. – Хорошо, поедем вместе, – не стал противиться он. – Что-то вы слишком легко согласились. – У нас общая цель, верно? – отозвался он. Она кивнула, чувствуя себя довольно неловко. Желание поймать убийцу Слизняка для нее уже не стояло на первом месте. Догадавшись, что она чего-то недоговаривает, Блэкстон спросил: – Что Лайза у вас забрала? – А? – Вы сказали, что Лайза вас кинула. – А, ну… Это просто типа оборот такой, ясно? Не берите в голову. – Она поймала себя на том, что заговорила, как раньше, – на уличном сленге. – Я хотела сказать, она мне задолжала. – Задолжала что? – Объяснение. Блэкстон прекратил расспросы. Может, поверил? – Я позвоню в аэропорт и узнаю, когда ближайший рейс, – предложил он. Она вытащила телефонный справочник, положила его рядом с телефоном и пообещала: – Я быстро. И пошла переодеваться и собирать сумку. – Когда мы будем в Каньонвиле, – крикнул он ей сквозь дверь спальни, – можете говорить всем, что я ваш двоюродный брат. – У меня нет двоюродных братьев. Она открыла шкаф и вытащила рюкзачок. Вот опять в ее жизни что-то происходит впервые: первая поездка за пределы штата и первый полет на самолете. – Тогда скажите, что я ваш парень. – Это вы хорошо придумали, – откликнулась она. – Тут уж мне все сразу поверят. Манч порылась в вещах и достала черную кожаную куртку, байкерскую косуху, которую когда-то называла своей «шкурой». Сквозь дверь она слышала, как он говорит по телефону, повторяя время вылета и номера рейсов. Потом он сказал «спасибо», повесил трубку и снова обратился к ней: – Значит, и это не пройдет? А почему? – А потому, что у вас просто на лбу написано «коп»! – крикнула она в ответ. Она натянула джинсы, черную футболку и старые сапоги на шнуровке. Встряхнув косуху, разложила ее на кровати. «Шкуру» она переделала сама, нашив поверх нее куртку «Ливайс» с отрезанными рукавами. На спине были пристрочены крылья «Харли-Дэвидсон», а поверх одного из нагрудных карманов – табличка с ее фамилией. Левее нижних пуговиц была круглая нашивка с вышитой змеей и словами «Не вздумай наступить на меня». Она заметила, что от куртки припахивает. Наверное, раньше она просто не обращала на это внимания: по правилам стирать куртки не полагалось. Она надела ее и вышла на кухню. |