
Онлайн книга «Империя Тигвердов. Невеста для бастарда»
— А зачем вы спустились? — Соскучилась! — теперь зарычала я. У него в ответ на эту мою фразу такой бесшабашной радостью блеснули глаза, что мне стало неловко. Человек он был действительно непростой и очень одинокий. И так брякать сгоряча… Поэтому я добавила: — Я соскучилась по человеческому общению. По какой-нибудь деятельности. Даже от книг стала уставать. — Вы все время одна. Слуги лишь забегают проведать, целитель Ирвин — раз в день. — В голосе его прозвучало сожаление. — Я ненадолго. А сыновья вообще только на выходные. — Именно. Поэтому я приняла решение срочно поправляться. Я больше не желаю лежать в постели. Я выхожу на работу. — Если только у вас ничего не болит, — испытующе посмотрел он на меня. — Я же не собираюсь подвиги совершать! На этом милорд Верд меня отпустил. Тут же уселась, стала считать расходы за прошедшие недели и с ужасом поняла, что с того момента, как было совершено покушение на милорда, прошло три недели. Это я столько вылеживаюсь?! Со мной в жизни такого не было… Расходы были занесены в книгу аккуратным, явно мужским почерком. «Наверное, Джон постарался», — подумала я. Кроме того, я обнаружила, что, пока я болела, генеральную уборку в доме не проводили и жительниц деревни никто не приглашал. Кроме того, прекратились выплаты маленькому Вилли. С этим я и отправилась на кухню. — Тут что-то другое, — говорила Каталина. — Не просто любовница она ему… Милорд рядом с госпожой Лиззард все дни просидел, пока императорский маг не давал ей в себя прийти. — Она ему все-таки жизнь спасла, — пробурчал Джон. — А лицо, — всхлипнула добросердечная Оливия. — Когда ее принесли. Сплошное месиво. Милорд словно обезумел. Я со страхом ощупала свое лицо — вроде все на месте. И в зеркало когда смотрела, ничего особенного не заметила. Похудела разве что… Потом улыбнулась — приятно знать, что есть вещи, которые не меняются. Слуги как сплетничали — так и сплетничают. И я — как предполагаемая любовница милорда — в центре обсуждений. Но я не могла не заметить, что тон обсуждений поменялся. Появилась… симпатия какая-то, что ли… На этом я распахнула дверь и вошла на кухню. — Госпожа Лиззард! — обрадованно воскликнула Оливия. — Вы спустились! — Именно, — улыбнулась я. — И решила, что пора вернуться к своим обязанностям. Всем доброго дня. И большое спасибо за то, что поддерживали дом и хозяйство в идеальном состоянии. Джон, вы заполняли денежную книгу? — Да, госпожа Лиззард, — склонил он седую голову. — Я тронута. Спасибо. — Вы господину жизнь спасли. — Я запуталась совсем с днями недели, — призналась я. — Сегодня у нас что? Выяснили, что среда. — А во вторник дипломники милорда у нас обедали? — не могла не спросить я. Меня заверили, что обед прошел без происшествий. — И молодые люди были такие… тихие-тихие, — задумчиво заметила Оливия. — Прям на себя не похожие. Я только насмешливо улыбнулась. Видимо, наги с рабскими ошейниками справляются с воспитанием аристократов лучше, чем добрые преподаватели академии. А в целом я обрадовалась, что вторничный обед прошел без моего участия. Распорядилась, чтобы на четверг вызвали поденщиц из деревни — пора делать генеральную уборку. Обратила внимание, чтобы там обязательно была мама Вилли. — Оливия, попросите Натана сходить в деревню. Я боюсь, что для таких подвигов я еще слишком слаба. — Конечно. — Оливия радовалась моему выздоровлению, словно я была ее близкой родственницей. Это было безумно приятно. — Каталина, — повернулась я к поварихе. — Ваши блюда для меня, пока я болела… Спасибо. И мы втроем как-то синхронно вытерли глаза. Джон насмешливо посмотрел на нас. — Женщины, — изрек он. И откланялся. Ужинали мы впятером. Получилось по-семейному. По-домашнему. Очень весело. Только меня время от времени царапала мысль о том, что милорд Верд сидит на господской половине совсем один. И компанию ему составляет лишь огонь в камине. Да яркий свет люстр. Следующий день прошел в приятных хлопотах. Мы устроили «чистый» четверг. Как только за милордом закрылась дверь, началась генеральная уборка. Вилли носился по дому и помогал. Потом мы покормили всех женщин, я расплатилась с ними. Вручила деньги и Вилли — и добавила самую большую золотую монету, которую нашла в мешочке у Рэма. — Зачем это, госпожа? — поднял на меня серые глазенки мальчик. — За мое спасение, Вилли. Это мои собственные деньги. — Я бы и просто так… — Знаю. Спасибо тебе. Я так устала, что заснула, как только попала в свою комнату. Разбудил меня осторожный стук в дверь. — Госпожа Лиззард! — услышала я голос Оливии в гостиной. — С вами все в порядке? — Да, — вскочила я с кровати. — Что случилось? Я пригладила волосы и вышла из спальни. — Милорд просил вас спуститься к нему. Они с милордом Милфордом поужинали уже. Они в гостиной. И зовут вас. — Конечно, — кивнула я. — Только… Я поняла, что не собрана. — Вам помочь сменить платье? — Спасибо, Оливия. Это было бы замечательно. В результате я была наряжена за четверть часа. И это с тем, что у меня и на голове навели красоту! Ничего сложного. Но Оливия так ловко закрутила волосы в высокую прическу, что и без локонов это смотрелось очень изысканно. — Вы красавица, госпожа! — восхитилась служанка, глядя на меня в зеркале. — И волосы как мед. И фигура! Просто принцесса! — Старенькая я для принцессы, — грустно улыбнулась я. — Но за комплименты — спасибо. — Да перестаньте. Вы прекрасно выглядите. Роскошно. — Ладно, пойду я. — Ой, — вспомнила Оливия, зачем она меня вызывала. — Вы правы. Негоже заставлять милорда ждать. И я поспешила вниз. — Госпожа Лиззард! — улыбнулся мне милорд Милфорд. — Вы прекрасно выглядите. Совсем не так… — Шир! — прервал его милорд Верд. — Остановись. Добрый вечер, госпожа Лиззард. — Добрый, — отозвалась я. Хозяин дома выглядел каким-то раздраженным. Нахмуренный лоб с поперечной морщиной, поджатые в тонкую линию губы. Словно его друг не пообщаться с ним заехал, а привез какие-то новости. На редкость неприятные. — Распорядитесь насчет чая, пожалуйста. — Милорд Верд отвел от меня взгляд и снова уставился на огонь в камине. — Да, милорд. — Я позвонила в колокольчик и отдала распоряжение Оливии. |