
Онлайн книга «Империя Тигвердов. Невеста для бастарда»
Он скривился. — Не нравится? И как тогда к вам обращаться? — Алан, — представился он по имени. — Хорошо, Алан. Вы сейчас пойдете, чем-нибудь займетесь. Натаскаете еще дров, например. А мы поговорим с вашей матушкой. Вреда я ей не причиню. Обещаю. Вы же тоже чувствуете, лжет ли вам человек? — Конечно, — к нему на секунду вернулось высокомерие. — Я гарантирую, что только хочу помочь. Он посмотрел на меня с подозрением, но послушался. И вышел. Я хлестнула женщину по щеке. Потом еще раз. — Достаточно? — холодно спросила у нее. — Выпьете лекарство? Она кивнула. Стенания прекратились. Она смогла выпить лекарство, стучала, правда, о чашку зубами знатно. Но справилась. — Вот и умница. Вот и хорошо, — приговаривала я. Подождала, пока у нее перестали трястись руки. — Вы знаете, кто я? — спросила у нее. — Вы та, в кого Ричард влюбился без памяти. Я вас видела в магазине. У вас было странное выражение лица. — Я ревновала, — призналась я. — Зря. Мы с Ричардом… Это было… Это было мое детство — даже не юность. А ведь он меня отговаривал выходить замуж за Кромера. Говорил: «Дождись нормального человека». Но семья распорядилась — а я всегда была слишком послушна. — Зато сын у вас получился замечательный, — искренне сказала я. — Как его уговорить вернуться в академию, а меня предоставить моей судьбе? — Вы хотите, чтобы он был таким же послушным, как вы? И наверное, таким же счастливым? — Жестоко, — проронила она. — Но справедливо, — ответила я. — Он испортит свою жизнь. — Ваш сын живет так, как считает нужным. И это его выбор. На мой взгляд, правильный. Что касается вас — человек, опять же, живет так, как ему нравится. Если вам нравится быть послушной жертвой, то кто же в этом виноват? Это ваш выбор. Но если вы хотите жить, хотите, чтобы сын не только жалел вас, но еще и гордился вами… тогда — боритесь. — Бороться, сидя в пещере… Это, конечно, выход, — съязвила она. Я обрадовалась — значит, приходит в себя. Зашел Алан с охапкой дров. — У меня есть артефакт переноса. Я принесла его вам. — У нас тоже есть артефакт переноса, — насмешливо посмотрел на меня юный барон. — Иначе как бы мы здесь оказались. — Говорили, что вы будете укрываться у какой-то старой няньки. — Там бы нас искали в первую очередь, — как несмышленой объяснил мне сын Луизы. И я зауважала его еще больше. — С помощью моего артефакта можно путешествовать по разным мирам. — Да это-то как раз не проблема, — улыбнулась Луиза. — Вы предлагаете так и сделать? — Наверняка есть места, где и теплее, и лучше, — поежилась я. — Еще я захватила свой саквояж, чтобы передать его вам. Он специальный, волшебный. Там есть все — разная одежда, мелочи, золото, драгоценности. — Щедро. Но я тоже готовился к побегу. — И Алан поставил передо мной такой же саквояж. — Золото есть, чтобы сразу с драгоценностями не светиться? — спросила я, восхищенная предусмотрительностью молодого человека. — Видимо, вам тоже от кого-то побегать пришлось, — тихо проговорила его мама. — Тогда я оставлю вам лекарства. И дам совет, который мне дали перед тем, как мы начали скрываться. — За лекарства спасибо, — сказала Луиза. — И простите за истерику. — Ничего. Я сама была в подобном состоянии. Только меня дольше уговаривали. Так что и вы меня простите. — Ничего, — усмехнулась баронесса. — Так что насчет совета? — с подозрением посмотрел на меня ее сын. — Никому ничего не говорите. Не укрывайтесь у тех, кого вы знали и кто знал вас. И поезжайте туда, где вы никогда не были. В такое место, которое никак нельзя связать с вами обоими. Мать и сын переглянулись. Похоже, какая-то идея пришла им в голову одновременно. — Хотя, я думаю, вы и так неплохо справляетесь. — Спасибо вам, — сказала баронесса. — Если когда-нибудь вам на пути попадется мужчина по имени Денис Юрьевич, попросите у него, чтобы он спросил у вас, какой вопрос задала ему преподаватель истории на первом курсе. Мы были одни в аудитории — никто, кроме нас, этого не знает. — И какой же это был вопрос? — Четверки хватит? — А что он ответил? — Лучше бы пять. — А вы? — уже смеялись они оба. — Что я не поставлю ему пять по религиозным соображениям: рука не поднимется. На этом мы и распрощались. Я тихонько вернулась домой. Посмотрела на часы — прошло около двух часов. В доме было тихо. Значит, меня никто не искал, все занимались своими делами. И вообще, я молодец. В таком же приподнятом состоянии я спустилась на кухню. И что же я услышала, подходя к двери? Правильно. Слуги опять обсуждали кого-то. — И вот с чего она сбежала? — огорченный голос Оливии. — Не знаю, — раздосадованный — Джона. — Только все уладилось. Свадьбу через месяц назначили, милорд ходит счастливый. Я его таким в жизни не видел… А потом — раз. И ни саквояжа, ни теплой одежды. Ни артефакта переноса. «Надо же, какая у кого-то жизнь насыщенная. Страсти какие!» — подумала я и открыла дверь на кухню. — Так кто сбежал-то? — не удержалась я. Нет, в отсутствие Интернета сплетнями действительно начинаешь наслаждаться. А с учетом того, какой бред пишут их местные газеты, — так вдвойне. — Вы, миледи, — смогла ответить Оливия. — Что за бред! С чего вы взяли? — Так… портал переноса. — Я по делам уходила! — возмутилась я. — А одежда? — пискнула горничная. — Вы на улице были? Там холод какой. Натан и Каталина смеялись, глядя на нашу перепалку. Вдруг одна мысль мне пришла в голову — и по позвоночнику прошлись ледяные иглы нехорошего предчувствия: — Джон. А милорд знает? Смех резко оборвался. — Конечно, миледи, — с удивлением посмотрел на меня камердинер. — Если даже мы открытие портала такой мощности почувствовали, то что уж говорить о милорде. — А… Вы можете ему сообщить, что произошло недоразумение и я уже дома? — Конечно, миледи. А почему вы сами ему об этом не сообщите? — Каким образом? — У вас же на пальце его перстень. И вот все, включая Пашу, знают, что кольцо непростое. И, оказывается, сколько всего можно делать с его помощью. Меня бы еще просветили… |