
Онлайн книга «Опьяненный страстью»
– Боюсь, твое описание довольно точно, – улыбнулся Картер. Доротея согласно кивнула. – Клянусь, наши дети будут намного красивее, хотя я никогда не скажу этого при сестре. Оттого что они разговаривали о детях, у Доротеи потеплело на сердце, хотя по коже пробежала тревожная дрожь. После того как она насмотрелась на мучения Гвендолин, ей не слишком хотелось испытать это самой. Но держать в руках драгоценный живой комочек оказалось так приятно, что ее мнение постепенно изменилось. Ведь это сулило так много счастья и радости в будущем. За такую награду можно и пострадать. Внезапно мальчик напрягся всем телом, лицо его сморщилось, из горла вырвался громкий крик. Этот крик напугал его сестру, и она тут же принялась вторить ему своим тоненьким голоском. – Думаю, они хотят к маме, – взволнованно сказала Эмма. Она поспешила к кровати и отдала девочку в протянутые руки Гвендолин. – И к папе тоже, – добавила Доротея. Не дав возможности Джессону что-либо сказать, она сунула орущий сверток ему в руки. Его испуганное лицо выглядело комично. Он явно был в панике. Дверь спальни отворилась, и в комнату вошел брат Джессона лорд Фарнхерст. Его сходство с Джессоном было просто потрясающим. И неудивительно, ведь они тоже были близнецами. – Мне показалось, я слышал знакомый звук, – сказал лорд Фарнхерст, подходя ближе. Тень задумчивости скользнула по его лицу, когда он увидел младенцев, и Доротея подумала, что он, наверное, вспомнил своего ребенка, родившегося несколькими месяцами раньше. – Я стал отцом, – объявил Джессон слегка дрожащим голосом. – Ого! Сразу двое. – Лорд Фарнхерст рассмеялся. – Отличная работа, Гвендолин. От всего сердца поздравляю вас обоих. Они постояли еще несколько минут, любуясь малышами, пока те не начали снова кричать. – Думаю, будет лучше, если мы оставим молодых родителей одних, – сказал Картер. Обняв за плечи одной рукой Доротею, другой – Эмму, он увлек сестер за собой из комнаты. – У вас будет время полюбоваться новорожденными завтра утром. В коридоре Эмма крепко обняла Доротею и объявила, что отправляется спать. Лорд Фарнхерст сказал, что хочет дождаться брата, чтобы поговорить с ним до отхода ко сну. По пути в спальню, спешно приготовленную для них, Картер и Доротея встретили дворецкого, и тот осведомился, не нужно ли им чего-нибудь. – Пожалуйста, распорядитесь, чтобы нам в комнату подали поднос с едой, – попросил Картер. – Я уже поел, но у леди Атвуд целый день не было крошки во рту. Усталость навалилась на Доротею всей тяжестью, как только они вошли в спальню. Она отпустила служанку и позволила Картеру помочь ей переодеться в белую льняную ночную сорочку, которую привезла с собой. К тому времени, когда в комнату принесли еду, она уже сладко зевала. – Я слишком измучена, чтобы есть, – заявила Доротея, когда Картер попытался соблазнить ее кусочком жареного цыпленка. – Хочу только одного: поскорее добраться до теплой постели. В доказательство своих слов она забралась на широкую кровать под балдахином и уютно свернулась под одеялом. Ей слышно было, как Картер шуршит одеждой, раздеваясь. Затем он скользнул под одеяло и тесно прижался к ней, обняв одной рукой. Доротея удовлетворенно вздохнула и прильнула к нему всем телом. Она закрыла глаза в ожидании наступления сна, как вдруг у нее громко заурчало в животе. Картер ласково погладил ее по руке. – Ты должна что-нибудь съесть, – сказал он. – Тогда почувствуешь себя лучше. Отрицательно покачав головой, Доротея повернулась и коснулась губами его широкой груди. – Я так устала… – отозвалась она. – Хм. Хотелось бы мне сказать сейчас какую-нибудь ужасную грубость, но я лучше воздержусь. – Очень признательна тебе за это. Она скользнула губами к впадинке возле его горла и запечатлела жаркий влажный поцелуй на этом восхитительном месте. – Я не ослышался? Ты ужасно устала, – прошептал он. Она заставила его замолчать еще одним поцелуем, на этот раз в губы. Прижавшись к мужу теснее, Доротея почувствовала, как ею овладевает желание. Картер протянул руку и, подтянув вверх ее колено, повернул жену на бок, лицом к себе. Она увидела откровенное необузданное желание в его глазах, однако смешанное с огромной нежностью. Доротея вздохнула. Он явно заботился о ней. Это давало надежду, что настанет день, когда сердце его полностью откроется. И тогда он полюбит ее так же сильно, как она любит его. Эта мысль воодушевила Доротею. Усталость мгновенно исчезла, и она почувствовала, как внутри разгорается неудержимая страсть. Доротея больше не могла спокойно лежать. Ее руки жадно блуждали по обнаженным плечам и груди Картера, чувствуя, как его крепкие мускулы перекатываются под ее пальцами. В порыве желания она прижалась к нему теснее, задрав кверху ночную сорочку, чтобы полностью насладиться ощущением его твердого горячего тела, прильнувшего к ее обнаженной коже. Обвив руками шею мужа, Доротея прошептала: – Могу я получить поцелуй? Картера не нужно было просить дважды. Его губы завладели ее губами с неукротимой страстью. Казалось, будто все те бурные эмоции, которые он таил, внезапно вырвались из-под контроля и хлынули наружу. Доротея застонала и подалась вверх, коснувшись грудью его подбородка. Прервав поцелуй, он нетерпеливо задрал вверх ее ночную сорочку и обхватил губами набухший сосок. Медленно лаская нежный бутон языком, Картер затянул его глубоко в рот и с силой пососал. Желание, жаркое и неудержимое, пронзило все ее тело. Доротея опустила руку и нашла предмет своего вожделения – его толстый затвердевший ствол. Любовно поглаживая шелковистую твердость, ладонь ее двинулась дальше и погрузилась в густую поросль темных волос. – Я хочу тебя прямо сейчас, – прошептала она ему на ухо, вызывающе потершись о него телом. Перекатившись на спину, Доротея раздвинула колени. Картер усмехнулся и накрыл ее своим телом. Глядя в глаза жене, он вошел в нее стремительным мощным рывком. Она резко выдохнула, и звук этот эхом прокатился по комнате. – Боже мой, я сделал тебе больно? – Нет-нет, – задыхаясь, ответила она. – Это прекрасно. Больше чем прекрасно. Изумительно. Чтобы подтвердить свои слова, Доротея выгнула спину, вскинув навстречу ему бедра. Картер протяжно вздохнул и закрыл глаза. Ее ладони скользнули по его спине к тугим мышцам ягодиц, и она притянула его ближе. Жар его тела окутал ее, и страстное желание глубоко внутри вспыхнуло с новой силой. Доротея слышала, как кровать заскрипела в неспешном устойчивом ритме, когда он ринулся вперед. По ее знаку он ускорился, работая энергично, вторгаясь глубоко. Она остро ощущала каждое его прикосновение и каждое движение его души. Это было чудесно. Восхитительно. Сейчас они были больше чем просто муж и жена. Они были возлюбленными, слившимися воедино телом и душой. |