
Онлайн книга «Путешествие внутрь страха»
Грэхем приблизился к Жозетте; та приветствовала его улыбкой и многозначительным взглядом, говорившим, что она уже устала от итальянца. Офицер буркнул «доброе утро» и сделал попытку возобновить прерванную беседу, но Грэхему было не до любезности. — Извините, месье, — сказал он по-французски. — Мне надо передать мадам сообщение от ее мужа. Итальянец кивнул и вежливо отстранился. Грэхем поднял брови: — Это личное сообщение, месье. Офицер сердито покраснел и взглянул на Жозетту; та доброжелательно кивнула и что-то произнесла по-итальянски. Офицер улыбнулся, сверкнув зубами, снова одарил Грэхема хмурым взглядом и гордо удалился. Жозетта хихикнула: — Зря вы так сурово с бедным мальчиком; он держался очень мило. Неужели не могли придумать ничего лучше, чем сообщение от Хозе? — Брякнул первое, что пришло на ум. Мне нужно с вами поговорить. — Это хорошо. — Она одобряюще кивнула и лукаво посмотрела на Грэхема. — Я боялась, что вы всю ночь станете ругать себя из-за того, что было вечером. Только не глядите так мрачно, а то мадам Матис внимательно за нами следит. — У меня мрачно на душе. Кое-что случилось. Улыбка пропала с губ Жозетты. — Что-то важное? — Да, важное. Я… Она бросила взгляд за его плечо. — Давайте лучше ходить туда-сюда и делать вид, будто обсуждаем море и солнце. А то начнутся сплетни. Мне все равно, что люди болтают, но все же не хочется угодить в неловкое положение. — Хорошо. — Они зашагали по палубе. — Когда я вечером вернулся в каюту, я обнаружил, что револьвер из чемодана похитили. Жозетта остановилась. — Правда? — Чистая правда. Они пошли дальше. — Возможно, это стюард. — Нет. В каюте побывал Банат. После него остался запах. Она помолчала. — Вы кому-нибудь сказали? — Жаловаться бесполезно. Револьвер наверняка уже на дне моря. Я не смогу доказать, что его украл Банат. Да и не станут меня слушать после той сцены, которую я вчера устроил у эконома. — Что вы собираетесь делать? — Просить вас о помощи. Она быстро на него посмотрела: — Какой? — Прошлой ночью вы говорили, что у Хозе есть револьвер и что вы готовы его для меня достать. — Вы серьезно? — Никогда в жизни не был так серьезен. Жозетта закусила губу. — Но что я скажу, если Хозе заметит пропажу? — А он заметит? — Может. Грэхем начал выходить из себя: — Вы же сами это вчера предложили. — А разве вам обязательно нужен револьвер? По-моему, проку от него не будет. — И вы сами говорили, что мне надо носить оружие. Жозетта насупилась. — Вы тогда испугали меня. В темноте легко напугаться, но днем все совсем по-другому. — Вдруг она улыбнулась. — Ах, дорогой, ну зачем вы такой серьезный. Подумайте о чудесных днях, которые мы вместе проведем в Париже. Тот человек не сделает вам ничего дурного. — Боюсь, сделает. — Грэхем сообщил ей о встрече у лестницы и добавил: — Да и зачем ему красть револьвер, если он не задумал ничего дурного? Жозетта замялась, потом медленно произнесла: — Ладно. Я попробую. — Прямо сейчас? — Да, если хотите. Револьвер в ящике Хозе внутри каюты. Хозе читает в салоне. Вы подождете меня тут? — Нет, спущусь вниз. Я не в том настроении, чтобы беседовать с собравшимися здесь. Они сошли по ступенькам и ненадолго остановились возле поручней у подножия трапа. — Я побуду здесь. — Он сжал ее руку. — Жозетта, милая, мне не выразить словами, как я вам благодарен. Она улыбнулась — словно маленькому мальчику, которого пообещала угостить конфетами. — Расскажете в Париже. Проводив Жозетту взглядом, Грэхем прислонился к поручням. Ей потребуется не больше пяти минут. Некоторое время он смотрел, как длинная изогнутая волна, распространявшаяся от носа корабля, сталкивается с другой, бегущей от кормы, и дробится в пену; потом сверился с часами. Три минуты. По трапу застучали шаги; кто-то спускался. — Доброе утро, мистер Грэхем. Сегодня вы хорошо себя чувствуете? — Это был мистер Куветли. Грэхем повернул голову: — Да, спасибо. — Месье и мадам Матис рассчитывали сыграть после полудня в бридж. Вы умеете в бридж? — Умею. — Грэхем знал, что отвечает не слишком учтиво, но боялся, что мистер Куветли к нему чересчур привяжется. — Так, может, соберемся вчетвером? — Непременно. — Я не очень хорошо играю. Трудная игра. — Да. — Краем глаза он заметил Жозетту: она появилась на палубе из двери, ведущей к каютам. Мистер Куветли бросил на женщину беглый взгляд и понимающе ухмыльнулся. — Так, значит, после полудня, мистер Грэхем. — Буду ждать с нетерпением. Мистер Куветли удалился. Подошла Жозетта: — Что он говорил? — Приглашал поиграть в бридж. — Что-то в ее лице заставило сердце Грэхема бешено забиться. — Достали? — выговорил он. Она помотала головой: — Ящик заперт. Ключи у Хозе. Грэхем ощутил, как тело покрылось капельками пота. Он уставился на Жозетту, не находя, что сказать. — Что вы на меня так смотрите? — сердито воскликнула она. — Я не виновата, что Хозе держит ящик под замком. — Не виноваты. — Теперь Грэхем понял, что она и не собиралась добывать ему револьвер. Ее нельзя упрекать: ждать, что Жозетта станет ради него красть, — значит требовать от нее слишком многого. Но он так рассчитывал на тот револьвер. Что же теперь делать, черт побери? Жозетта коснулась его руки: — Вы обиделись на меня? Он покачал головой: — Чего обижаться? Нужно было беречь свой. Носить его в кармане. Просто я очень надеялся, что у вас получится. Я сам виноват. Но я ведь уже говорил вам: не привык я к таким вещам. Она рассмеялась: — Не тревожьтесь. Я вам кое-что скажу. Этот человек не носит пистолета. — Как? Откуда вы знаете? — Сейчас, когда я возвращалась, он поднимался по лестнице передо мной. Одежда на нем мятая и тесная. Если б у него в кармане лежал пистолет, я бы заметила. |