Онлайн книга «Гнев»
|
— Месье Фариси не говорит по-французски. — Я говорю по-английски не хуже, чем он. — Одну минуту. Последовало глухое молчание: мой собеседник прикрыл телефонную трубку рукой. Затем снова раздался тот же голос: — Вы хотите договориться о встрече между этой дамой и месье Фариси? — Нет, не хочу. Я представляю интересы этой дамы. — Одну минуту. Снова последовало неслышное обсуждение, и голос сказал: — Не могли бы вы прийти в отель сегодня вечером? Я начал терять терпение. — Нет, не могу. — Почему? Если вы представляете лицо, имеющее отношение… Я не дал ему договорить. — Как давно вы приехали в Ниццу? — А почему вы хотите это узнать? — Возьмите утреннюю местную газету, хотя бы за сегодняшний день. Прочтите ее внимательно и все поймете. Я позвоню генералу Фариси через полчаса. — Кто говорит? Я повесил трубку и позвонил Люсии. Мой рассказ, похоже, ее не удивил. — Если уж присылают переводчика, могли бы выбрать кого-нибудь поумнее, — пожаловался я. — Военные, — сказала она безнадежно, — только и знают что кричать и топать ногами. Когда я перезвонил, крика и топота стало поменьше. — Значит, вы говорите по-английски? — переспросил переводчик. — Да. — Одну минуту. Полковник Фариси не источал доброжелательства, однако говорил спокойно и по делу. Мне пришлось снова объяснять, что ему придется общаться с Люсией не напрямую, а через мое посредничество, но когда он это осознал, дело пошло на лад. Похоже, он испытал облегчение. — Хорошо. Давайте обсудим практическую часть. Я так понимаю, вы не хотите привлекать внимание полиции. Тогда проще всего, чтобы я пришел к вам. Скажите, где вы, и я выеду немедленно. — Боюсь, что все не так просто, генерал. Если вы прибыли в Ниццу сегодня, а я думаю, что это так, то почти наверняка за вами уже установлено наблюдение. — Полицией? Но зачем? — Нет, не полицией. Комитетом, людьми, заинтересованными в успехе операции «Даг». — Верится с трудом. Как они меня найдут? — Я нашел вас легко. Думаю, им было даже легче. Вероятно, они ждали вас в аэропорту. В любом случае мы должны действовать, исходя из этого. — Они не могли успеть так быстро, — в его тоне слышалось презрение. — Неужели? У меня есть достоверная информация, что три члена Комитета вчера вечером вылетели из Женевы в Ниццу. У них было достаточно времени. Они все про вас знают. В Цюрихе они добрались до вашего друга раньше, чем вы. Здесь они попробуют сделать то же самое. — Вы сказали, они вылетели вчера. Откуда у вас эта информация? Он хоть не дурак. — Я получил ее от представителя итальянского нефтяного консорциума, который, как и вы, заинтересован в материалах, касающихся операции «Даг». Он также прибыл вчера. Фариси выругался. Ну по крайней мере мне так показалось. Хотя, возможно, он просто воззвал к Аллаху. По-английски он сказал: — Вы, конечно же, отвергли его предложение? — Напротив, мы обсудили условия возможного соглашения. Речь шла о значительной сумме. — Эти документы принадлежат правительству моей страны, — резко заявил Фариси. — Я приехал, чтобы их забрать. В случае необходимости я обращусь к французским властям. — В таком случае, генерал, вы их не увидите. Завтра документы уже будут в Италии. Фариси сердито фыркнул. — Более того, — продолжил я, — они не принадлежат иракскому правительству. Они принадлежали вашему другу в Швейцарии. Ваше правительство собиралось купить их у него. Теперь они перешли в другие руки. Ваше правительство по-прежнему может их купить. Согласитесь, генерал, ведь в этом и заключается цель вашего приезда — купить. Не так ли? Он глубоко вздохнул. — Я уполномочен заплатить компенсацию лицу, которое вы представляете. За трудности и неудобства, которые ему пришлось испытать, чтобы не позволить врагам государства завладеть ценными документами. — Совершенно верно. Но я должен вам напомнить, что трудности и неудобства были очень значительными. Кроме того, этому лицу угрожала, и до сих пор угрожает, большая опасность. Очевидно, что компенсация должна быть значительной. Последовало молчание, а затем Фариси спросил: — Насколько значительной? — Итальянцы для начала предложили двести пятьдесят тысяч. — Итальянских лир? — Новых французских франков. Он пошептался с переводчиком, чтобы выяснить, сколько это будет в иракских динарах. Оказалось, что почти восемнадцать тысяч. Когда они закончили подсчеты, раздались насмешливые возгласы. Я быстро продолжил: — Разумеется, это только начальное предложение; думаю, они с радостью заплатят вдвое больше. — Глупости! Для итальянцев это не представляет такой ценности. — У меня сложилось другое впечатление. Однако на сегодня у меня намечена встреча с их представителем. — Сегодня? — С каждым часом опасность увеличивается. В конце концов, мы будем вынуждены обратиться в полицию. Нам так и так придется идти в полицию, но леди хотела бы сначала избавиться от документов, получив за них столько, сколько сможет. В противном случае документы будут просто конфискованы властями. Полагаю, французские нефтяники тоже ими интересуются. — Повторяю, я готов встретиться с вами сегодня вечером. — Он начинал волноваться. — Генерал, я не хочу, чтобы меня убили, и вы, я думаю, тоже не хотите умереть. Поэтому нашу встречу надо тщательно спланировать. И все равно опасность останется. Если у вас нет серьезных намерений, я бы не хотел рисковать понапрасну. Зачем? — Я же сказал, что готов заплатить. — Итальянцы готовы заплатить больше. — Я заплачу двадцать пять тысяч динаров. Погодите минуту. — Он пересчитал для меня. — Это около трехсот пятидесяти тысяч франков по четырнадцать франков за динар. — Итальянцы все равно заплатят больше. Однако, генерал, я могу предложить вам компромиссный вариант. — Компромиссный вариант? — Он произнес это так, словно я предложил ему хинина. — Должен честно сказать: леди хотела бы передать документы вам. — А! — Из сентиментальных соображений, как вы понимаете. Поскольку ваш общий друг был патриотом, и поскольку ей бы хотелось отомстить за его смерть. Я ее понимаю. |