
Онлайн книга «Загадочная блондинка»
— А может, стоит постричься? — Как вам больше нравится. — Он старался не смотреть на нее. Ему надо следить за дорогой, а не любоваться мисс Найленд. Она вздохнула и откинула голову на подголовник. — Никогда не представляла, что так тяжело работать официанткой, но мне кажется, я смогу. Майк наконец отважился опять взглянуть на нее. Она показалась ему вконец измученной. Он осторожно похлопал ее по руке. — Не стоит переживать. Если вам не понравится эта работа, вы всегда можете обратиться в свой трастовый фонд. Шерри взглянула на него широко раскрытыми глазами и смущенно открыла рот. Майк закусил губу, чтобы удержаться от смеха. Но тут в глазах у нее заиграли огоньки, она выпрямилась, откинула голову и издала крик, громкий и пронзительный. Он длился добрых двадцать секунд. Когда она замолчала, Майку пришлось даже потрясти головой, чтобы проверить, не оглох ли он. — Теперь лучше? — Да, пожалуй. Он усмехнулся, и через мгновение она тоже усмехнулась. — Никогда прежде так не делали? — поинтересовался он. — Ну не совсем так. Кажется, я немного перестаралась. — Шерри свернулась на сиденье, забравшись на него с ногами. Майк сосредоточенно глядел на дорогу, но все же украдкой бросил взгляд на эти бесконечно длинные ноги, обтянутые розовым платьем. Он и прежде их видел. Вчера вечером и сегодня утром она была в шортах. Это были очень короткие шорты на очень длинных ногах. Похоже, ее ноги становятся его навязчивой идеей. — И какова же цель? — поинтересовался он. Призыв о помощи? — Нет! Он засмеялся, и она стукнула его по руке так же, как делала его мать. — О, извините. — Она в страхе поднесла руку ко рту. — Я не должна была… я никогда… извините. Майк подавил смешок. Она действительно испугалась, что стукнула его? — О'кей, все в порядке, не переживайте, я спровоцировал вас. — Это меня не оправдывает. — Мне вовсе не больно. Мама тоже бьет меня все время, вы сами видели. — Она хрупкая старушка. — Она бы с вами не согласилась, — ухмыльнулся он. — Боюсь, вы наберетесь у нее плохих привычек. Станете бросаться на людей, во все вмешиваться, тайком готовить тушеное мясо. — Прекратите сейчас же. — Шерри крепко сжала руки, но Майк заметил мелькнувшую на губах улыбку. Они въехали в гараж. — Я перенес ваши вещи к маме, — сообщил он, когда они были в лифте, и повел ее через холл. — Дорогая, мы пришли! Он потянул носом и фыркнул: отлично, никаких запахов съестного. Клара сидела, откинувшись назад, закрыв глаза. — Мама! Она не шевелилась. Майк не знал, облегченно ли вздохнуть или начать беспокоиться. Может, она опять затеяла свою игру… Он бросился к ней и встал на колени перед креслом. — Мама! — Он поднял ее руку и погладил. — Что с ней? — спросила Шерри дрожащим голосом. — Если ты опять решила пошутить, — зашептал Майк матери в ухо, — то прекрати это. Никакой реакции. Кажется, она даже не дышала. — Ты напугала Шерри, мама, она подумала, что тебе совсем плохо. Ресницы у старушки затрепетали, и у Майка опять забилось сердце. Всякий раз, когда она затевала эту игру, он боялся, что теперь это окажется правдой. Мать открыла глаза и тихонько вскрикнула. — О господи, я, должно быть, заснула. Вы уже вернулись? Шерри, дорогая, ну как работа? — Прекрасно, миссис Скотт. — Как я просила меня называть? Шерри ответила с той самой улыбкой, которая так смущала Майка: — Клара. — Вот так-то лучше. — Клара потрепала Шерри по руке. — Не стоит беспокоиться, все образуется. Шерри улыбнулась увереннее. — Спасибо, я тоже так думаю. Майк округлил глаза. — Поскольку вы нашли общий язык, полагаю, мне пора на работу. Он вышел, и они перемигнулись. Шерри давно не было так хорошо, как в обществе матери Майка. По крайней мере с тех пор, как умерла ее собственная мать. Они смотрели альбомы со старыми фотографиями, и Клара рассказывала, каким Майк был в детстве. Потом они убрали альбомы, и Клара объявила: — Это все развлечения, а теперь о серьезном. Пора поесть. — Чего бы вы хотели? — Шерри взялась за телефонную книгу. Когда она сказала Майку, что не готовит, он велел ей звонить в «Ла Джоли» и заказывать еду оттуда. Кроме обычного меню, его повара готовили и диетические блюда, что делало клуб популярным среди старшего, богатого населения Палм-Бич. — Не желаю этой кроличьей еды. — Клара заметила ее движение. — Давай-ка лучше придумаем, что нам приготовить. — Клара, вы слышали, что сказал Майк? Вам нельзя долго стоять. — Шерри взяла ее за хрупкую руку и пошла с ней в кухню. — А я и не стану готовить, этим займешься ты. — Но я не умею! — в ужасе проговорила Шерри. — Тебе не кажется, что уже пора научиться? Клара уселась на стул. — Я просто посижу здесь и буду подсказывать тебе, что нужно делать. Неожиданно Клара начала задыхаться, и Шерри бросилась в гостиную за ее кислородным баллончиком. Старушка несколько раз вдохнула кислород и улыбнулась. — Благодарю тебя, дорогая, по вечерам я устаю сильнее. — Вы уверены, что вам хорошо? — Шерри забеспокоилась сильнее. Еще не хватает, чтобы с матерью Майка что-нибудь случилось в ее присутствии. — Со мной все в порядке. Давай посмотрим, что там у меня в холодильнике, — велела Клара. Следуя ее указаниям, Шерри разморозила в микроволновке кусок рыбы, сварила рис и поверила, что может готовить, не испортив продуктов. — Я вовсе не хотела пугать Майку, делая вид, что умерла, — вдруг сказала Клара. Неожиданная смена темы разговора озадачила Шерри. — Разве вы не спали? — Вода закипела. Насыпь рис и убавь огонь. Так, теперь хорошо. — Клара одобрительно покивала, потом вздохнула. — Вовсе даже не собиралась, скорее попробовала. Или надеялась. У нее на глазах появились слезы, и Шерри опять испугалась. Она присела возле старушки. — Я так устала, — пожаловалась Клара, — и мне так не хватает Роджера. Я хочу опять с ним соединиться, но я еще не могу оставить Майку. Он не готов к этому и так одинок. — Он любит вас. |