
Онлайн книга «Под небом Италии»
— Это то, что случилось с тобой? — Нет. Но мне хочется думать, что так оно и будет. Антония хорошо владела голосом. Клео может не беспокоиться за свои секреты, но этот разговор вряд ли искренен. — Значит, ты мне не поможешь? — настаивала Клео. — Я бы рада, но как? Обещаю, что не скажу ни слова твоей матери или Толботу. И даже, если понадобится, Роберту. Но расстанься со своим итальянским графом, кто бы он ни был, или, еще лучше, перестань его скрывать. Познакомь с матерью и дай ему шанс. Тогда будет ясно, кто он такой… и ты действительно сможешь надеяться стать графиней, если уж тебе так этого хочется, и… — О, как же ты любишь нравоучения, Антония! — Клео соскочила с кровати. — Я сама разберусь со своими делами. Думала, ты мне поможешь. Ты, наверное, все еще страдаешь по Толботу? Ничего не могу поделать с тем, что он побежал за мной и бросил свои драгоценные раскопки. — Полагаю, он приехал не только из-за тебя, — улыбнулась Антония. — Ему нужно поработать в музее и провести несколько деловых встреч. Клео нетерпеливо отмахнулась: — Уф! Такое объяснение сошло для мамы! Но она, как и я, прекрасно знает истинную причину. — Очень может быть. Клео молча выплыла из комнаты. Тем же вечером за ужином Филипп внезапно заговорил о поездке в Пизу. — Не хочешь провести там несколько дней, Антония? Она ухватилась за предложение крестного, как утопающий за соломинку: — С удовольствием! Я ведь пробыла там всего пару дней. — Пиза! — эхом отозвалась миссис Норвуд. «О Господи, не допусти, чтобы они отправились в Пизу», — подумала Антония. Но Клео все разрешила. — Мы видели Пизу дважды, мама. Один раз днем, а другой при колдовском свете луны, как пишут в путеводителях. Давай еще побудем во Флоренции и как следует осмотрим ее. Мы не видели еще и половины. Миссис Норвуд улыбнулась дочери. Антония уловила слово «вместе». Значит ли это, что итальянский граф, наконец, выйдет из тени? Или это «вместе» включает еще и Толбота? Вечером, когда Антония собирала чемоданы, ей позвонил Филипп: — Звонит Толбот. Он хочет поговорить с тобой. Антония подождала, пока их соединят. — Я слышал, вы уезжаете в Пизу, — начал Толбот. — О, полагаю, Филипп сказал тебе. — Да, я тоже уезжаю завтра утром. Мои дела здесь закончены, и мне не терпится побыстрее вернуться на раскопки. Там могло произойти все, что угодно. Она пробормотала что-то неразборчивое. — Что ж, желаю хорошо провести время, — не дождавшись ответа, произнес Толбот. — Надеюсь, мы еще увидимся в Перудже? — Думаю, да. Я дам вам знать, когда вернусь. Этот короткий холодный разговор удивил ее. Может, Толбот узнал о новом обожателе Клео и решил, что лучше на некоторое время оставить девицу в покое? Они с Филиппом никогда не видели «падающую башню» при лунном свете и решили не упускать такой возможности. — Поразительно! — тихо бормотал Филипп, любуясь на купола и колонны, мерцающие в призрачном свете на фоне темного неба. — Трудно представить, насколько башня отклонилась от вертикальной оси. — Особенно если учесть, что она начала падать сразу после окончания строительства, — заметила Антония. — Странно, что ее не построили заново, вместо того чтобы все это время не давать ей упасть. — Мы должны взобраться на самый верх, когда будет светло, — предложил Филипп. — Тогда ты сможешь увидеть Каррарские горы. Они из мрамора, а вершины сияют шапками ледников. Они вернулись в Перуджу, и Филипп настоял, чтобы Антония не возвращалась в albergo, а переехала к нему в «Маргариту». — Не беспокойся о деньгах, — успокоил он крестницу, — я позабочусь об этом. — Спасибо. Я ведь пробуду здесь недолго, так что это не должно быть очень накладно, — благодарно улыбнулась Антония. — Но почему? Разве ты не собираешься помогать Толботу на раскопках? — Не знаю. Сомневаюсь, что ему действительно нужна моя помощь. Я подумываю о том, чтобы отправиться на юг Италии. Я ведь столько еще не видела! Филипп вопросительно посмотрел на нее, но ничего не сказал. Антония встретилась с Робертом, которого поведение Клео повергало в полное уныние. — Такое впечатление, что она никак не может расстаться с Флоренцией, — ворчал он. — Конечно, это прекрасный город, где есть что посмотреть, но что… или кто… держит ее там так долго? Антония покачала головой: — Не имею представления. Но почему бы тебе не съездить к ней? — Не сейчас. У нас не хватает персонала, к тому же второй помощник менеджера болен. — Роберт, что для тебя важнее? Работать в отеле или уделить какое-то внимание Клео? Он нахмурился: — Я считал, что делаю это ради Клео. Если стану хорошим бизнесменом и научусь решать любые проблемы, в будущем это позволит ей чувствовать себя более комфортно. — Когда она станет твоей женой, да? А ты будешь вечно занят на конференциях, в командировках и советах директоров? Клео молода и полна жизни. Она хочет жить сейчас и в будущем. Поезжай во Флоренцию и сделай ей сюрприз. Купи ей подарки, пошли цветы, отвези в театр в садах Боболи… дай ей почувствовать, что она центр твоей вселенной. — Но она знает это, — запротестовал Роберт. Антония вздохнула: — Один раз сказать о своей любви недостаточно. Это нужно повторять каждый день. И сейчас можно понять, почему она считает, что «Маргарита» для тебя гораздо важнее, чем она сама. Роберт рассмеялся: — Ты так яростно защищаешь Клео… Странно, учитывая, что она не всегда была добра к тебе. — Заметив удивление Антонии, он продолжил: — О да, я знаю о ваших стычках. Ты не стала разубеждать Толбота, когда тот обвинил тебя в том, что ты перепутала глиняные фрагменты, но мне известно, кто истинный виновник. Конечно, на самом деле она не желает никому зла, но иногда не может удержаться от озорства. — Возможно, потому, что ей скучно. — Ну хорошо, ты победила! Я постараюсь взять несколько дней отпуска и присоединюсь к Клео и ее матери. Толбот был очень занят на раскопках, особенно тем, как продвигалась работа по тоннелю под домом Лучано, и возвращался в отель, только чтобы отоспаться. Антония большую часть времени проводила в студии вместе с Франческой, поскольку Филипп уехал по делам сначала в Неаполь, а потом в Рим. Занятия в университете закончились, и все ее многочисленные друзья уехали из Перуджи. Антония с удовольствием побывала бы на раскопках, но Толбот не звал, а ехать без приглашения она не хотела. Но однажды вечером Толбот вернулся в отель пораньше и подошел к столику, за которым ужинала Антония. |