
Онлайн книга «Очаровательная должница»
— Соответствует, — покаянно признала Летиция, пытаясь не терять, однако, лица и принимая из рук матери бокал с шампанским. — Но если бы я знала, что вы придете, то надела бы туфли на шпильках. И кто меня дернул за язык говорить такие вещи? — поразилась она. Энтони Симмонс оглядел ее с головы до ног — короткое черное платье, черные сандалии. Затем его взгляд снова вернулся к обнаженным плечам и к высокой груди под тонкой тканью. — Почему же? — лаконично спросил Энтони. — Летти всегда трудно найти себе кавалера подходящего роста, мистер Симмонс, — объяснила Эстер. — Ты ведь это имела в виду, верно, дорогая? — Да… — подтвердила Летиция, чувствуя себя клоуном на арене. — Кстати, спасибо, что заплатили за ремонт моей машины. Но только лучше бы вы этого не делали. — Что такое? — навострила уши Эстер. Но тут, к счастью, ее внимание отвлекла пара, собравшаяся покинуть вечеринку. И мать отошла, оставив Энтони и свою дочь погруженными в молчание. Энтони Симмонс надел сегодня темный костюм с белоснежной сорочкой и темно-бордовым галстуком. И было в нем нечто такое, отчего Летиция чувствовала себя беспомощной и неспособной связать двух слов. За три недели, которые прошли с их первой встречи, она так и не смогла выбросить из головы импозантного владельца транспортной компании. Так что Летиция тупо смотрела в бокал, зажатый в руке, пока Энтони не произнес вполголоса: — Вы великолепно смотритесь. Она смущенно вскинула на него глаза и прижала ладонь к виску. — А я боялась, что похожа на чучело! Так торопилась, что даже не успела толком причесаться. Энтони чуть улыбнулся. — Ваши волосы всегда будут роскошно выглядеть. — Он не сводил глаз с черных шелковистых прядей. — Даже если вы только что из постели. — Ну, мои волосы… они не требуют особого ухода, поскольку густые и не очень мягкие… — Тут она на мгновение зажмурилась, догадавшись, что подразумевал Энтони, и еле слышно произнесла: — Не надо. Ее собеседник приподнял бровь. — Не надо делать предположений? Летиция молча кивнула, не сводя глаз со своего бокала. — Все три недели я только тем и занимаюсь, что делаю предположения относительно нас с вами. Летиция вскинула ресницы, и их взгляды встретились. Тут же чудесная гостиная окнами на Санта-Монику и гости, пришедшие на вечеринку, исчезли на те несколько мгновений, что они смотрели друг другу в глаза. Им казалось, что они остались наедине. И дело тут, наверное, не только во взгляде, подумала изумленная Летиция. Ей доставляла удовольствие сама мысль скрестить шпаги с этим мужчиной, выставить свой интеллект против его жизненной хватки — и победить. Но вместе с тем она осознавала, что с радостью оказалась бы с Энтони в одной постели… И доказала бы ему, что ее женственность ничем не уступает его агрессивной сексуальной мужественности, которую бессильны скрыть и консервативный серый костюм, и строгий темно-бордовый галстук. От этих шальных мыслей щеки Летиции уже начали полыхать, как костер на ветру. Но тут на помощь сестре пришла Агнесса. — Прошу прощения, — вежливо произнесла она. Летиция оторвала взгляд от Энтони Симмонса — но не раньше, чем увидела, ощутив необъяснимое удовлетворение, что он беспокойно повел плечами, когда им помешали. Затем она представила Энтони сестру — и сразу выяснилось, что тех уже успели познакомить. Летиция сделала несколько глубоких вздохов, чтобы вернуть себе спокойствие. — Я так полагаю, мама сама вас нашла? — спросила Агнесса в своей излюбленной прямой манере. — Да, — ответил Энтони. — Она сказала, что, хотя очень любит своих дочерей, ей кажется, будто они несколько предубеждены. И что она была бы рада последовать моим советам. Летиция и Агнесса обменялись разочарованными взглядами. — Все случилось довольно неожиданно, — нашлась Агнесса, — поэтому мы не чувствовали себя вправе торопить события, мистер Симмонс. — Естественно, — отозвался тот, — я прекрасно вас понимаю. Но серые глаза, смотревшие на Летицию, светились иронией. Она допила шампанское, чтобы удержаться от какой-нибудь колкости, и спокойно ответила: — Вы оказались правы насчет Топанги, мистер Симмонс, насколько мне удалось узнать. И мы вам очень признательны за ценные сведения. Можем ли мы… — Девочки! — воскликнула Эстер, появившись из-за спин дочерей. — Неужели вы о делах? Не думаю, что вы выбрали подходящее место и время. Возможно, мы займемся этим на неделе. Как насчет поужинать с нами в пятницу, Энтони? — И Эстер улыбнулась Симмонсу. — Я бы с радостью принял ваше приглашение, но мне надо в Сент-Луис. Может быть, через пятницу?.. В любом случае, благодарю вас, Эстер. У матери был удовлетворенный вид. Но Летиция недовольно поджала губы, поймав адресованный ей лукавый взгляд. — Я как раз подумал, Летиция, а не согласитесь ли вы поужинать со мной сегодня вечером? — спросил Энтони. — Мы могли бы поговорить о Топанге. — Мне очень жаль… — начала она, слова будто бы приходили к ней сами по себе, — но мне надо быть в другом месте сегодня вечером. — Ох как жалко! — воскликнула Эстер. — Но не пройтись ли нам? Энтони, могу ли я представить вас одному моему старому другу? И мать увела его, оставив Летицию смотреть им вслед, а Агнессу — смотреть на Летицию. — Ах, вот в чем дело… — протянула младшая из сестер. Летиция моргнула. — Что? — Летти, да между вами воздух искрит. Когда я подошла, у вас был такой вид, будто вы на другой планете, — ласково улыбнулась ей сестра. Летиция недоверчиво уставилась на Агнессу, затем несколько раздраженно произнесла: — Послушай, у меня от этого человека мурашки бегут по коже, а тут еще мать зовет его Энтони, а он ее — Эстер! — Мне кажется, я понимаю, почему у тебя мурашки бегут по коже. — Да ну? — удивилась Летиция. — Вот именно. Он не такой, как все твои молодые люди. Обычно ты предпочитаешь мужчин позастенчивей. — Я? Позастенчивей? Агнесса улыбнулась. — Ну признайся же, Летти, ты не любишь отпускать вожжи! И всегда такой была. Вот почему вы с мамой иногда сталкиваетесь, вот почему твое дело имеет успех, вот почему у тебя иногда такой неприступный вид! Но когда речь идет о личной жизни… мне кажется, это не слишком удачная тактика. Ошеломленная Летиция взяла со столика еще бокал с шампанским и посмотрела на сестру, чувствуя себя совой, которую разбудили в ясный полдень. — А я-то думала, что ты ничего вокруг не замечаешь, — сказала она. — И давно ты пришла к такому выводу относительно меня? |