
Онлайн книга «Для кого звучал Вивальди?»
Она вдруг почувствовала себя пятилетней девочкой в очередном новом доме. Тогда тоже был ураган, а она осталась в доме с экономкой, практически не говорившей по-английски. Молодая иностранка никак не могла понять, почему Делия так напугана. Делия поежилась и отстранилась от мужа. — Прости. Стоун убрал волосы с ее лица: — За что? За то, что ты боишься грозы? Я никогда не считал это твоим недостатком! Она с недоверием посмотрела на него. Нежная забота в его глазах заставила ее забыть о своих тревогах. Она видела только Стоуна. Она помнила только его прикосновения, его поцелуи — и то, как она занималась с ним любовью. Стоун пристально смотрел на жену, его взгляд смягчился, и Делии показалось, что он прочел ее мысли. Он наклонился и поцеловал ее, и, когда их губы соприкоснулись, Делия почувствовала комок в горле. Поцелуи становились все дольше и глубже и наконец слились в один... Нет! Ни в коем случае! Ей нельзя заниматься с ним любовью! Если она уступит своему желанию, у нее не хватит сил покинуть его и уйти к Брук! Ей приходится выбирать между Стоуном с Филдом и Брук. Таковы правила игры. Делия осторожно отстранилась от мужа. — Что случилось? — спросил Стоун. — У меня от этих звуков мурашки по коже! — Это всего-навсего ветер, — успокоил он. У Делии опять разболелась голова — теперь ей казалось, что внутри черепа что-то стучит. Стоун выглядел встревоженным: — Хочешь, я зажгу камин? По-моему, тебе холодно. Делия покачала головой: — Сейчас август. Слишком жарко для того, чтобы топить камин. — Поговори со мной. Скажи мне, о чем ты думаешь. — Я не хочу ни о чем говорить. И думать не хочу. И чувствовать. Оставь меня в покое, — сказала она. — Ну вот, как только мы остаемся вдвоем, ты начинаешь отталкивать меня, — проворчал Стоун. Что-то оборвалось внутри Делии. — Если я правильно помню, это ты всегда отталкиваешь меня! — выпалила она. — Ты отдаляешься от меня, от нашего брака и от нашего сына. Ты нам нужен, черт тебя возьми! — По-моему, ты выругалась. Делия была в ужасе. Неужели? Она и не заметила. Но усмешка на лице Стоуна так раздражала ее, что она была готова выложить весь запас ругательств сразу. Стоун откровенно веселился: — Ну вот ты и ругаешься! Давненько я не слышал от тебя ничего подобного! Теперь ты больше похожа на себя. Делии захотелось стереть эту глупую улыбку с его лица. Она вскочила и принялась кругами ходить по комнате. Стоун внимательно наблюдал за ней. — Делия, прости, я не хотел дразнить тебя, — наконец сказал он. — Нет, это ты меня прости, — ответила она. — Мне не стоило всего этого говорить. Ей хотелось убежать, но куда? — Почему ты не можешь прямо говорить о своих чувствах? Тебе не нужно постоянно извиняться! — Его голос был наполнен нескрываемым разочарованием. — Раньше мы говорили обо всем. На первом свидании мы беседовали всю ночь напролет, или ты все забыла? Она пыталась уйти, но он загородил ей дорогу. — Я-то ничего не забыла! — Я тоже ничего не забыл, — произнес он. — Мне надо было поговорить с тобой о том, что я пережил после смерти Брук, но... — Это уже не имеет значения, — перебила она. Между ними застыла звенящая тишина. — Как ты можешь говорить мне такие вещи? — Его голос дрожал от нахлынувших эмоций. — Наша семья рушится, а ты считаешь, что это не имеет значения! — Если бы ты позволил мне все исправить, все было бы хорошо! — выкрикнула Делия. — Если бы ты поверил, что я ангел... Он застонал и закрыл глаза. — Я говорю тебе чистую правду, но если ты мне не веришь — мне все равно. — Делия, я понимаю, ты считаешь это правдой, — сказал Стоун. — Я знаю, что-то случилось с тобой, пока ты была в коме... — Но?.. — Делия ждала продолжения. — Ангелов не существует. — Откуда ты знаешь? — Легче всего свалить все на ангелов, — тихо ответил он. — Можно не отвечать за свои слова и действия. Делия долго смотрела на него. Ей стало неприятно, что он не верит ей. — Ты вообще во что-нибудь веришь, Стоун? — спросила она. — Меня учили, что надо верить только в себя. Конечно, у меня это не слишком-то хорошо получалось в последнее время, — добавил он. — Я знаю, что заставил тебя страдать. — Но ты не веришь в то, что произошло со мной... — грустно сказала Делия. — Нет. Не верю, — с сожалением признался он. Делия отвернулась от Стоуна. — Тогда мне больше нечего тебе сказать. Она не смогла выполнить задание. Да и время, отпущенное ей, истекло. Стоун схватил ее за руку. — Любимая, послушай меня. Нам действительно надо выговориться, нам надо поговорить о том, что с нами происходит, о том, как жить дальше... Делия вырвалась из его объятий. — Именно ты подарил Брук... — Она оборвала фразу на полуслове, но Стоун понял, что она хотела сказать. Его лицо исказила судорога, и она поняла, что ударила ниже пояса. — Стоун, прости меня. — Делии хотелось провалиться сквозь землю. — Я не хотела, я не это имела в виду. Я не должна была так говорить и даже думать об этом. Стоун разозлился. Он просто кипел от негодования, но не из-за обвинения, брошенного ему в лицо. Делия не хотела поговорить с ним. Как только они начинали серьезный разговор, Делия опять все сводила к ангелам. Чего же она так боялась? Стоун пытался быть терпеливым и слушал рассказы про ангелов, но терпение подходило к концу. Делия не желала идти навстречу, и они снова и снова упирались в стену. Настоящее, прошлое, будущее зависело только от них самих. Как можно вспомнить о счастливых временах с Брук, если они оба помнили только боль, горе и стыд? — Ничего страшного. — Злость отхлынула, словно волна. — Ты всегда считала, что Брук еще рано иметь собственную лошадь. — Я не это имела в виду... Стоун отмахнулся от нее. — Ты имела в виду именно это, — сквозь зубы произнес он. — И ты была права. Мне следовало послушать тебя, но я не послушал — и Брук больше нет. Мне очень жаль. Но я ничего, слышишь, ничего не могу изменить. Я не могу вернуть Брук. Но я уверен, что все эти разговоры про ангелов тоже ничем не помогут. Ты прячешься... — Я не прячусь! — Нам нужно поговорить об этом, Делия, нам надо помочь друг другу пережить смерть Брук. |