
Онлайн книга «Муки и радости»
Стив всегда думал, что он и женитьба — понятия несовместимые, а теперь начал сомневаться в твердости своего решения остаться холостяком. Ни одна женщина не восхищала его так, как Сильвия. Он оглянулся. Преследователь по-прежнему находился в десяти шагах от них. Стив не сомневался, что парень интересуется Сильвией, а вовсе не его скромной персоной. Что ему от нее надо? Может, это какой-то бывший ее поклонник, который не хочет смириться с тем, что ему дали отставку? Да, Сильвия слишком красива, чтобы мужчина мог легко забыть ее. Особенно она красива сегодня. В черной блузе с глубоким вырезом, в широких полосатых брюках, в туфлях на высоком каблуке она смотрелась шикарно. Сильвия же не замечала ничего вокруг, она была поглощена созерцанием полотен. — Посмотри внимательно на этот пейзаж! Сколько в нем воздуха! Осенние деревья точно парят над сухой листвой… — Да, Сильвия, мне очень нравится! Еще больше Стиву нравилось то, что заинтересовавшее Сильвию полотно было забрано стеклом и можно было не привлекая к себе внимания, следить за назойливым незнакомцем в синем костюме. — Откуда ты столько знаешь о живописи? — У нас были лекции по искусству в колледже. Стив снова бросил взгляд на незнакомца — тот старательно делал вид, что любуется картинами, а сам подбирался к ним поближе. Определенно, он хочет подслушать, о чем они говорят! Сильвия что-то говорила, но Стив не слышал ни слова. Он был слишком занят незнакомцем. Ему бросилось в глаза, что человек не просто наблюдает за ними, а еще и делает записи в блокноте. Стив подпустил соглядатая поближе и крепко схватил за руку повыше локтя, чтобы тот не попытался бежать. — Кто вы? — спросил он, сдерживая ярость. — Думаю, мисс Коллин это известно, — ответил незнакомец, спокойно выдержав его взгляд. Он полез во внутренний карман, достал из него черный бумажник и, развернув, показал Стиву свое полицейское удостоверение. — Его зовут детектив Люк, — сказала Сильвия и пошла прочь из зала. Стиву не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Они сели на скамью в скверике во дворе музея. Сильвия была вне себя от ярости и никак не могла успокоиться. Детектив Люк испортил им такой прекрасный, замечательный день! Ей хотелось разорвать его на куски! Сильвии не верилось, что за ней стали следить, тем более когда у нее свидание. Как такое могло произойти?! Неужели Люк уверен, что она, Сильвия, — преступница?! Сильвия искоса посмотрела на Стива, Как он теперь будет к ней относиться, теперь, когда знает, что полиция следит за ней? Стив выглядел искренне взволнованным, и у Сильвии возникло чувство вины перед ним. Кроме того, она сама виновата в том, что за ней следят. Ведь она солгала на допросе, разве не так? Ну хорошо, пусть не солгала, но сказала только часть правды. — Значит, ты не придумала насчет пропавшей статуэтки? — спросил Стив. Сильвия покачала головой. — Нет. Все, что я рассказала тебе, — правда. Знаешь, сколько себя помню, я всегда хотела работать в театре художником-декоратором. — Но ты же работала в кафе? — он нахмурился. Сильвия кивнула. — Ну да. Я работала в кафе при театре, потому что надеялась свести нужные знакомства и получить место декоратора. Кстати, мне его обещали в скором времени, если бы не это происшествие со статуэткой. — Интересная стратегия! Мне кажется, ты — хороший специалист. У тебя есть образование, ты много знаешь об искусстве. Да и квартиру ты свою оформила — просто загляденье. Слезы навернулись на глаза Сильвии. Какой же Стив хороший! Понятно, вряд ли обычный смотритель может оценить качество ее работы и разбираться в искусстве. Его попытки были настолько трогательными, что Сильвия, поддавшись порыву, обняла его. — Спасибо, Стив. — Не надо меня благодарить. Ты лучше подумай, что тебе дальше делать! Глубоко вздохнув, Сильвия начала рассказывать Стиву о той злополучной вечеринке в театре, на этот раз — со всеми нюансами и подробностями. — Для вечеринки составляли пригласительный лист. Туда же включили друзей мистера Орбелла, по его просьбе, — объясняла она. — Не знаю, слышал ли ты об Орбеллах, но это очень богатая семья. — Сильвия не стала упоминать о том, что Пол Орбелл флиртовал с ней. К чему эти подробности, ведь он теперь женат. — Они уже несколько веков процветают, были приближены к королевскому двору. — Угу! — только и хмыкнул Стив. — Я к чему о них говорю так подробно. Они занимаются коллекционированием и меценатством, — продолжала Сильвия. — Несколько произведений искусства из их коллекции были выставлены в фойе нашего театра на выставке, приуроченной к юбилею… — Она покачала головой. — У них собственный Рембрандт и Вермер! Можешь себе представить? Как тебе это — повесить Дега в своей гостиной? Она взглянула на Стива и заметила, что он чем-то смущен. Да, простым людям трудно представить размер чужого богатства и понять замашки богатых людей, подумала Сильвия. — Вернусь к вечеринке, — поспешно сказала она, чтобы не смущать Стива еще сильнее. — Ричард Орбелл, тот самый, Который женился на Дороти Орбелл, в девичестве Корнуэлл, которая по слухам была влюблена совсем в другого… — А я смотрю, ты неплохо знаешь историю этой семьи. Сильвия тяжело вздохнула. — Да. Я читаю светскую хронику, но ты не подумай ничего плохого, только из любопытства. Я вовсе не охочусь за богатыми женихами. Стив ухмыльнулся. — Не сомневаюсь. Ты ищешь ровню, представителя среднего класса, на большой куш не замахиваешься. Сильвия, к своему удивлению, улыбнулась. У Стива неплохо с чувством юмора! — Ты не можешь поставить мне в вину то; что я хочу лучшей жизни. Стив пожал плечами, в его глазах мелькнула ирония. — А как насчет любви? — Можно подумать, что любовь и хорошая жизнь — взаимоисключающие понятия! — Иногда. — Ладно, не будем спорить. Итак, на вечере была украдена статуэтка, принадлежавшая Орбеллам. Статуэтка Амура неизвестного автора. Я слышала, она приносит удачу в любви. — Внезапно Сильвия задрожала. — С тобой все в порядке? — встревожился Стив. — Да, просто замерзла немного. День действительно выдался прохладным. — Иди сюда, — пробормотал Стив, обнимая Сильвию одной рукой и прижимая к себе. Его объятия действовали на Сильвию волшебным образом: она сразу забывала обо всех неприятностях. Она вздохнула, прижалась щекой к его груди и прикрыла глаза, слушая дыхание Стива. — С тобой хорошо. |