
Онлайн книга «Судьба-укротительница»
— Ну нет! — воскликнула Сюзанна, обнимая подругу. — У меня появились кое-какие лишние денежки, всем хватит. — Нет, мы не можем жить на твои деньги. Мы что-нибудь найдем. А нет, так переедем к свекрови. — При последних словах слезы так и заструились у нее по щекам. Сюзанна понимала, как тяжело придется Розе, но не могла ничего придумать. — Какую работу может выполнять ваш муж? Этот простой вопрос, заданный незаметно появившимся Заком, удивил обеих. — Он плотник. А сейчас приближается зима… — Голос у Розы сорвался, и она закрыла лицо фартуком. — Плотник? Он сейчас дома? — Да. Но он так расстроен. Я не думаю… — Возможно, у меня найдется для него работа, — спокойно, как о чем-то незначительном, сказал Зак. Роза и Сюзанна изумленно уставились на Зака, затем друг на дружку. Сюзанна воскликнула: — Зови скорее Педро! Роза побежала за мужем, а Сюзанна принялась убеждать Зака: — Педро хороший работник. Если ты найдешь ему дело, это будет прекрасно. — Посмотрим. Все зависит от того, что он умеет. Роза вернулась через минуту вместе с мужем. Тот выглядел унылым. — Вы Педро? Я Зак Лоури. — Зак протянул руку. — У меня есть кое-какая работа. Может, обсудим на улице? Возможно, вас это заинтересует. Педро молча спустился по лестнице вслед за Заком. Роза схватила Сюзанну за руку и сжала ее. — О, Сюзанна, если бы только… Как ты думаешь, он наймет его? — Роза, я не знаю. Подождем. Она обернулась к Полю, все еще стоявшему в дверях. — Мне надо отправить Поля спать. Мануэль уже в кровати? — Да. Мы постарались, чтобы он ни о чем не узнал. Как бы Поль не проговорился. Роза стиснула руки. — Подожди, я сейчас вернусь. Сюзанна уложила брата, сунула ему одну из новых книжек и вышла, плотно прикрыв за собой дверь. Потом она уселась на ступеньку рядом с Розой и обняла ее за плечи. Они сидели молча: сказать было нечего. Слишком много значили для Розы переговоры между мужчинами. Когда они вернулись, Роза так крепко стиснула руку Сюзанны, что та подумала, уж не упадет ли она в обморок. Взглянув на мужа, Роза разрыдалась — Педро высоко держал голову и расправил плечи. — Роза, мистер Лоури предложил мне работу, — почтительно проговорил Педро. — Но нам придется уехать на его ранчо. Он говорит, что там у нас будет дом. Я буду отвечать за строительство загонов и навесов, а также за ремонтные работы. Мистер Лоури обеспечит меня всеми инструментами. Он предлагает платить пять сотен в неделю и в придачу бесплатно давать говядину к столу. Эта сумма почти вдвое превышала прежний заработок Педро. Роза ахнула. — А какова плата за дом? — шепотом спросила она. Роза не раз делилась с Сюзанной своей мечтой о собственном доме. Зак улыбнулся. — Бесплатное жилье я рассматриваю как часть заработной платы. Но, боюсь, вы не захотите жить в сельской местности. Там мало магазинов. — М-мы так и не обзавелись машиной. Но если там ходит автобус, я могла бы ездить за покупками. В душе у Розы крепла надежда. — Автобуса нет, но Педро сможет время от времени возить вас в город на моем пикапе. Если вы тоже хотите работать, Эстер, наша экономка, с радостью примет помощь по дому. — О! — Роза еле сдержала стон, не в силах поверить неожиданной удаче. — Это было бы просто прекрасно! Я не знаю, как благодарить вас. — Вы с Педро будете оказывать мне помощь. Сейчас она мне нужна больше, чем когда-либо. Грэмп вынужден снизить темп жизни, а Эстер скоро исполнится шестьдесят. Работы невпроворот. Педро еще раз сжал Заку руку и потряс ее. — Когда надо приступить к работе? — взволнованно спросил он. — Сколько времени у вас уйдет на подготовку к переезду? — Плата за квартиру внесена лишь до пятницы, а это будет послезавтра. — Я могу дать грузовики к пятнице. О'кей? Зак достал из внутреннего кармана куртки чековую книжку. — Я заплачу вам подъемные. Это зарплата за неделю, чтобы вы смогли спокойно переехать. Супруги не могли прийти в себя от счастья. — Роза, может быть, вам сначала посмотреть на дом своими глазами? — улыбнулся Зак. — Там всего три спальни. — Три? Целых три! Это просто невероятно. Зак взял за руку Сюзанну и потянул к двери. — Я очень рад. Я дам вам знать, когда мои ребята прибудут. — Педро, Роза, спокойной ночи, — корректно свернула беседу Сюзанна, поняв движение Зака. Она вдруг сообразила, что теперь ей не с кем оставлять Поля. Что же делать? — Сюзанна! Я ведь и не подумала! — вскрикнула Роза. — Что случилось на этот раз? — спросил Зак. — Кто же теперь будет присматривать за Полем? Ведь меня здесь не будет. — Не беспокойся за меня. — Сюзанна с усилием улыбнулась. — Я кого-нибудь найду. Все будет хорошо. За ее спиной Зак протянул руку и открыл дверь. — Возможно, у меня найдется решение и для этой проблемы. Не волнуйтесь, Роза. Войдя в дом, Сюзанна высвободила свою руку и выжидательно посмотрела на Зака. — Я действительно нашел выход, — тихо сказал Зак. — Поль придет в восторг. — Переезд на ранчо? Он кивнул. — Мальчики по-прежнему будут жить по соседству. Роза вместе с Эстер смогут присматривать за Полем. Единственная, кто при этом пострадает, — это ты, потому что тебе каждый день придется ездить на работу за пятьдесят миль… если только ты не оставишь эту работу. — Конечно, я буду работать! — воскликнула Сюзанна. — Если я не буду работать, то не смогу скопить денег. — Ты можешь получать содержание как моя жена. — Нет, не надо. Зак не возражал, лишь пристально посмотрел на девушку. — Итак, ты едешь на ранчо? Сюзанна отвернулась. — Не знаю. Могу я подумать хотя бы до завтрашнего утра? Руки Зака легли ей на плечи, и он развернул ее лицом к себе. — А завтра утром ты поедешь со мной в хирургическую палату к Грэмпу? — Да. Я уже предупредила Кейт, что утром приду позже обычного. Надо еще предупредить Розу, что завтра я приведу Поля пораньше. Мысль о соседке напомнила Сюзанне о щедрости Зака, и ее переполнило чувство благодарности. — О, Зак, если я решусь, то во многом благодаря тому, что ты сделал для Педро и Розы. Это просто удивительно! |