
Онлайн книга «Нечаянная любовь»
— Спокойно, — сказал вошедший Гордон, — это всего лишь я. — Больше я не собираюсь рисковать, Горди. Я убью любого, кто подойдет к ней. — Мы тоже намереваемся позаботиться о Барбаре, — мягко проговорил Гордон. — С ней будет все в порядке. — Я не могу допустить, чтобы с Барбарой что-то случилось. — Я тебе верю. Ты готов умереть за нее. Клянусь тебе, с ней все будет хорошо. Алекс бросил быстрый взгляд на Барбару, потом снова посмотрел на Гордона. — Ты знаешь, что Диего ударили в спину стилетом? Гордон покачал головой. — Совсем обнаглели. — Да. Как странно, правда? Ведь мы с Барбарой уже решили отказаться от наших поисков. — Ты хочешь сказать, что больше не будешь искать убийцу Генри? Именно. Я хочу счастливо жить с Барбарой, а месть не лучшая спутница счастья. — Но те, кого вы ищите, явно об этом не знают. — Да. — Алекс стукнул кулаком о ладонь другой руки. — Я организовал охрану Барбары и Диего. Алекс кивнул. — Но ты все равно с ней останешься? — Да. Я собираюсь жениться на ней, как только она позволит мне сделать это. Гордон улыбнулся. — Это не новость, Алекс, ты же Везунчик. — Да уж, — нахмурился он. — Если бы только знать, кто так желает нам зла, тогда все было бы гораздо проще. Я бы убил негодяя, и дело с концом. — Мы можем сделать это за тебя. Алекс немного помолчал. — Вы что-то знаете? — Нет. Но я и Билли переезжаем к Лео, и мы втроем сделаем все возможное, чтобы покончить с этим. Алекс немного расслабился. — Спасибо. — Я не забыл ту ночь в Мадриде, когда ты принял на себя пулю, предназначавшуюся мне. — В речи Гордона неожиданно прозвучал австралийский акцент. Он никогда не рассказывал о годах, проведенных им в Австралии. — Всякий, кто не знает тебя, Горди, мог бы поклясться, что ты родом из Австралии. Как ты умудряешься так хорошо изображать всякие акценты и с такой легкостью пользоваться местными диалектами? — Это часть актерской натуры, приятель. — Улыбка Гордона не могла скрыть горечи, отразившейся на его лице. — Это вовсе не твоя вина, Горди, — произнес Алекс. — Хотелось бы мне в это верить. — Гордон отвел взгляд. — Билли тоже был там в ту ночь, и его челюсть была свернута на пару дюймов, насколько я помню. — Я благодарен вам за то, что вы не потребовали у меня объяснений, — сказал Гордон. — Ты ведь сказал, что это не твоя тайна, — напомнил ему Алекс. — Так оно и было. — Гордон нахмурился. Затем улыбнулся. — Но зато с тех пор я узнал, что только товарному поезду под силу повредить челюсть Билли. — Те двое, которые сделали это, и выглядели как паровоз. Барбара слышала голоса, но ей казалось, что они доносятся откуда-то издалека. Она видела длинный тоннель с неясным светом в конце. Она должна попасть туда, непременно должна. Она попыталась бежать, но не смогла даже пошевелиться. У нее связаны ноги! Голоса стали громче, и один показался ей знакомым. — Алекс? Алекс! — Ее крик был почти беззвучен, словно выдох. — Открой глаза, дорогая. Я здесь. — Правда? Обними меня, не отпускай. — Что это со мной? Слишком много выпила? В голове какой-то шум и туман. — Я никогда не отпущу тебя. Выходи за меня замуж немедленно. — Хорошо, я согласна. — Барбара кивнула и снова погрузилась в сон. — Черт, — пробормотал Алекс, бережно накрывая ее Одеялом. Гордон рассмеялся. — Я слышал ваш маленький диалог. Ты этого никогда не переживешь. В палату вошел Билли. — Чего он никогда не переживет? — Алекс только что попросил руки Барбары. А она уснула. — Сначала она сказала «да», — возразил Алекс, широко улыбнувшись, когда его друзья захохотали. — Убирайтесь отсюда, громилы. — Пойдем, Горди. Лео уже вернулся домой. Он хочет к нашему приезду подготовить помещение. — Билли ухмыльнулся. — Кстати, Горди, тебе придется спать в ящике комода. — Очень смешно! Билли повернулся к Алексу. — Что мы можем для тебя сделать? — Сообщите в полицию. Врач предполагает, что Барбару и Диего пытались отравить. Проверьте в доме всю еду, которую они могли съесть. — Алекс твердо посмотрел на них. — Мы выясним, кто это сделал. Ночью, когда Алекс наконец забылся беспокойным сном на железной койке, слишком короткой и узкой для него, больничный шум почти не достигал его сознания. Но, когда Барбара застонала, он мгновенно вскочил на ноги, внимательно оглядевшись. Никого. Алекс склонился над кроватью. — Что такое, дорогая? Успокойся. Не нужно так метаться. Я с тобой. Барбара открыла глаза. — Опасность. Я чувствую опасность. — Все в порядке. Я с тобой, за дверью охрана, никто не причинит тебе зла. — Обними меня, Алекс, — пробормотала Барбара, а когда он выполнил ее просьбу, мгновенно уснула. Алекс мог бы потихоньку высвободиться, не потревожив ее, но вместо этого он забрался на ее кровать и лег рядом с ней. Так было еще неудобнее, чем на железной койке, но его успокаивало то, что он рядом с Барбарой, и вскоре он тоже уснул. Утром его разбудила сестра, с трудом пытавшаяся скрыть улыбку. — Вряд ли это можно считать больничной процедурой, мистер Мэлоун. Алекс широко зевнул и поморщился от боли в затекших мышцах. Он потер колючий подбородок и взглянул на Барбару. Она проснулась и переводила взгляд с него на сестру, при этом краска смущения заливала ее лицо. Алекс рассмеялся и поцеловал ее. По дороге из больницы Барбара то и дело бросала на Алекса убийственные взгляды. — Ну признавайся, — наконец не выдержал он. — Что такое? О чем ты все время думаешь? — Медсестра не знала, смеяться ей или вызывать охрану, когда увидела нас, лежащих рядом на одной кровати. — Сестры такие несговорчивые, — усмехнулся Алекс. — А зачем ты сказал, будто это я захотела, чтобы ты лег со мной? — Да ведь так оно и было. Когда я лег с тобой, тебе стало намного спокойнее. Барбара откинулась на сиденье и улыбнулась. — Я слаба как котенок. Но чувствую себя хорошо. — Молчание Алекса заставило ее посмотреть на него. — Что такое? |