
Онлайн книга «Благие намерения»
– Я не веду учет. – То-то. А вы что скажете, мисс Зеблер? Матильда набрала в легкие воздуху. – Вряд ли это ограбление. Как-то непохоже. Будь умником, Дирк. – Она сжала ладонями его сердитую физиономию и клюнула его в щеку. – Ради меня. И она встала, опершись о поданную Рорком руку. – Я в восторге от твоей работы, – сказал ей Дирк. – Спасибо. Мы встретились-то всего пару раз. На эту реплику уходящей вслед за Рорком Матильды Ева отреагировала взлетевшим на лоб бровями. – Давно вы встречаетесь с Матильдой? – спросила она Хастингса, усевшись напротив него. – Вас это не касается. – Я не стала бы спрашивать, если бы это не имело значения. Давно? Двое уже отправились на тот свет, вам полагалось составить им компанию. Матильде повезло, могла и она пострадать. – Дудки! Тому, кто вздумает к ней приблизиться, я глотку выдеру и башку продырявлю! – Молодец! Советую все же ответить. Давно? – Восемнадцать дней. Только не спрашивайте, зачем такой, как она, понадобился такой, как я. – С такой рожей, как у вас, Дирк, и родной мамочке-то трудно понравиться. Понимаю, вы берете жизнерадостностью, открытостью и ослепительным шармом. – Хватит хрень молоть! – Он попыхтел и продолжил: – Пусть это остается строго между нами. Если журналюги пронюхают, они ее затравят. – Кто она? Дирк привычно вытаращил глаза. – Вы что, в пещере живете? Матильда – модель агентства «Юбер». Не только лицо, но и тело. Запустила собственную линию средств для волос и для лица, уже как разработчица. У нее есть голова на плечах. Она не дает себя в обиду. – Он покосился на бутылочные осколки на полу. – Я тоже не позволю, чтобы у нее были неприятности. Я на все пойду, если надо – оставлю от того, кто попытается меня убить, мокрое место, а потом подожгу – если загорится. – Лучше приступайте к делу. Опишите этого человека. Он закрыл глаза. Только сейчас Ева заметила его бледность, темные круги под глазами. После хорошего разряда шокера люди с трудом приходят в себя, у некоторых трясутся руки и долго восстанавливаются силы. – Вам лучше помог бы протеиновый коктейль, а не спиртное, – сказала она. – Чем советовать, лучше поцелуйте меня в задницу, – вяло огрызнулся он. – Примерно с вас ростом, ну, на дюйм-другой повыше. Бурое пальто, шарф тоже цвета говна. Шея обмотана, низ лица закрыт, бубнит в шарф. Так и хочется сорвать этот шарф и удавить ее им. Ева напряглась. – Ее? – Так я думаю. Карие глаза почему-то показались мне женскими. Взгляд похож на ваш – вот сейчас, когда я на вас смотрю, на ум приходит это сравнение. Может, это последствие обморока, но так и хочется заменить ваши глазки теми. – Он помотал головой. – Мне шлея под хвост попала, в гневе еще не то померещится. Я же не готовился писать портрет какой-то засраной посыльной! – Лица – ваше ремесло, – напомнила она, метя в его самолюбие. – Это точно. Будьте снисходительны, мозги-то набекрень. – Он опять зажмурился. – Лицо узкое, нос тоже. Возраст где-то между тридцатью и тридцатью пятью. Плотная такая, но это, может, из-за пальто или что она там под него понапихала. Сама-то, скорее, пигалица. Низко надвинутая коричневая лыжная шапочка. Волос не разглядишь. Кожа хорошая, гладкая такая, говорю же, женская. Оттенок нежно-каштановый, кофе с молоком, только молока побольше. – Он открыл глаза. – Я это видел! – Что видели? – выпалила Ева. – Она сказала: распишитесь, что-то вроде этого. Я был так зол, что мог хребет ей переломить! Но я успел увидеть, прежде чем получил разряд, – он потер рукой грудь. – До чего больно! Жутко жжет! Я увидел это в ее глазах. – Да что увидели-то?! – Возбуждение. Тут примчалась Пибоди, и Ева передала Хастингса ей. Потом вызвала чистильщиков, порадовавшись, что в этот раз обошлось без труповозки. Заглянула в кухню. Рорк и Матильда уже перешли к другим темам: сбыт, рынки, реклама и все такое прочее. – Мы заканчиваем, – сказала ей Ева. – Но все-таки поговорите со мной тоже. Как это было, что вы слышали и видели. – Запросто! Ева слушала, делая пометки. Выходило, что если бы график событий сдвинулся всего на минуту-другую, Хастингс сейчас не валялся бы на диване, смакуя виски. – Признательна вам за сотрудничество. Если хотите, возвращайтесь к нему, мисс Зеблер. – Большое спасибо. Скажите, если Дирку и вправду грозит опасность, то, может, нам временно уехать из Нью-Йорка? На следующей неделе у меня съемки в Австралии. Я могла бы забрать его с собой. – Я попросила его поработать завтра с нашим полицейским художником. Надеюсь, вы тоже не откажетесь сделать это. – Конечно! – А потом езжайте, куда хотите. Только сообщите, как с вами связаться, вдруг понадобитесь. – Никаких проблем. Этот человек действительно приходил, чтобы убить Дирка? А эта пользуется мужским родом. Два очевидца, и один видел женщину, другой мужчину. – Дирку очень повезло, что вы решили спуститься с бутылочкой красного и проявили завидное проворство. – Австралия, – бросила Матильда и поспешила назад к Хастингсу. Ева увидела Пибоди на верхней площадке и еле увернулась от носка ее сапога. – Пибоди! – Да! – Живо в мастерскую! – Хастингсу она сказала: – Я договорюсь с нашим художником и вернусь к вам. Мы недолго у вас задержимся. – Мы очень ценим, что вы так быстро примчались, – начала Матильда, укоризненно взглянув на Дирка. – Да-да-да. – Ты сейчас поешь суп, – донесся до уходящей Евы голос Матильды. – Приляг. – Я почти закончил обработку, и… – Не сейчас Дирк, милый. – Как скажешь, Матильда. От его покладистости у Евы глаза полезли на лоб. От любви у всех плавятся мозги, куда там шокеру! В мастерской двое чистильщиков обрабатывали открытую дверь и порог, не обращая внимания на холод. Ничего они не найдут, подумала Ева, но процедура есть процедура. Она посмотрела не бесформенное красное пятно на стене у двери. Хастингс с Матильдой везунчики: вместо хорошего красного вина здесь могла бы расплыться кровь. – Надо будет оставить с ними полицейского, – сказала Ева Пибоди. – Это сама Матильда! – Я в курсе. – Матильда! – повторила Пибоди. – Она – лицо десятилетия! – Какого? Того, которому только исполняется год? |