
Онлайн книга «Один-единственный день»
Неожиданно для себя она спросила: — И где же ты собираешься мыться? Он оглянулся, поднял руку вверх и улыбнулся. — Хозяин разрешает пользоваться его ванной комнатой. Наверное, это стоит немалых денег, подумала она. У нее, кстати, тоже есть душ… Кэсси закрыла окно. Потом, когда она готовила завтрак и уронила яйцо, ей пришло в голову, что она испытывает что-то наподобие чувства вины. А это чревато… необдуманными шагами. У нее даже мелькнула мысль предложить Грею воспользоваться ее душем. Какая еще глупость может прийти ей в голову? в любом случае при встрече с Греем Александером в следующий раз она будет одета. Надо надеяться, что Грей тоже. На ней была одна простыня. Грей намылился и стоял под горячим душем. Она так вцепилась в простыню, так прижимала ее к себе, словно боялась, как бы он чего не увидел… Проклятье! У него просто разыгралось воображение. Все эти годы он хранил в памяти воспоминание о Кэсси, шепчущей его имя, когда он расстегнул ее белую блузку и целовал ее груди. — Черт. — Грей закрыл горячую воду и почувствовал, как струя холодной воды обожгла его тело. Это отрезвило его. — Будь осторожен, Александер, — предостерег он себя. Да, впредь он не даст волю чувствам. Когда он ехал сюда, ему не терпелось ускорить события, наверстать упущенные годы. Ему очень хотелось пойти вместе с Робом и Кэсси в церковь, но он сдержал себя. Посещение церкви — дело семейное, и он понимал, что его появление с ними вызовет любопытство, а Кэсси не отбиться от вопросов. А это ни к чему в присутствии Роба. Проблем много и без того. Предстоит завоевать расположение сына. Это не будет так просто, особенно когда очень хочется представить себе, как выглядит Кэсси без одежды. Подобные мысли приходили Грею в голову, пока он пытался навести порядок в убогом трейлере. Потом он стал обдумывать план действий на ближайшие дни. Как раз в это время вернулись Кэсси и Роб. Бейли выбежал им навстречу. Роб наклонился погладить его. — Все прошло нормально? — спросил Грей, подходя к сыну. Что за глупый вопрос, неужели нельзя было придумать что-нибудь другое? Грей проклинал себя за то, что он, который никогда не терялся на любых переговорах, робел перед собственным сыном. Возможно, так и должно быть. Ведь в данной ситуации на карту поставлено все. Риск был слишком велик. Роб повернул голову, продолжая почесывать Бейли за ушами. — Конечно. — Наверное, хочется побыстрее избавиться от рубашки и галстука? Понимаю, сам был мальчишкой. Роб внимательно смотрел на него, сморщив лоб. — Да, не очень люблю носить эти вещи, но маме нравится. Грею приятно было услышать такие слова от ребенка. Чувство гордости за сына омрачалось мыслью о том, что он не видел, как мальчик рос. Через несколько секунд вышла Кэсси, и он увидел в ее глазах беспокойство. Должно быть, догадалась, о чем он думает. Но она не произнесла ни слова. Пусть все останется пока так, как считает Роб: этот мужчина — старый знакомый мамы, который приехал их навестить. — Ленч готов, Роб, — сказала она. — Иди переоденься. — У меня есть предложение. — Слова Грея предназначались Робу, но смотрел он на Кэсси. — Мистер Мозер сказал, что недалеко отсюда начинается фестиваль. Хотел пригласить вас обоих. Черт возьми, он произнес это тоном юноши, просящего о свидании. Приготовился к тому, что Кэсси откажется, так как дома полно дел. Он видел, как пальцы ее нервно теребили пояс темно-синей юбки. Но сын опередил ее, покачав головой: — Я уже обещал Тиму прийти к ним на ленч. — Роб запустил пальцы в собачью шерсть, вопросительно поглядывая то на мать, то на Грея. — Роб, мистер Александер уже пригласил нас сегодня, — с упреком сказала Кэсси. — Ты же знаешь. — Я думал, что это просто из вежливости. — Мы должны сдержать слово. Иди позвони Тиму и… — Не беспокойся, Кэсси. Все нормально, — вмешался Грей. Она покачала головой. — Нет, не нормально. Я… — Все в порядке, Кэсси. Что-нибудь придумаем в другой раз, Роб. Роб закусил губы, посмотрел на мать, потом повернулся к Грею: — Я… Ладно. Извини, мам. Не сердись. Кэсси не знала, как поступить, посмотрела на сына и сказала: — Поговорим позже. А в следующий раз, прежде чем обещать что-то Тиму, спроси у меня. — Договорились. — И он помчался к двери, на ходу сбрасывая рубашку и галстук. Кэсси подождала, пока закроется дверь, и лишь потом обернулась к Грею. — Он был не прав. Ты зря вмешался. — Не хотел заставлять его делать то, чего ему не хочется. Кэсси улыбнулась. — Добро пожаловать в чудесный мир родителей, Грей. Детям не всегда хочется делать то, что надо. А родителям приходится быть строгими. Она всему научилась сама, подумал Грей. Ее отца примерным родителем нельзя было назвать. — Возможно, — согласился он. — Роб должен получше узнать меня. А мне надо постараться завоевать его доверие. Как ты думаешь, он не доверяет мне, потому что я живу в трейлере? Кэсси глубоко вздохнула. — Думаю, причина другая. Мы были знакомы раньше, и Робу кажется, что ты начнешь… ухаживать за мной. Я сказала ему, что это совсем не так, но он… — Но он не слепой и к тому же сообразительный мальчик. И понимает, как мужчина смотрит на женщину. Кэсси смотрела на него в упор, лицо покрылось восхитительным румянцем. — Мне казалось, мы договорились, что между нами ничего быть не может. Грей медленно покачал головой и провел пальцем по хмурой складке между бровями Кэсси. — Не припомню, чтобы говорил нечто подобное. Мы выяснили, что не подходим друг другу, но я никогда не говорил, что не считаю тебя привлекательной. Нас… тянет друг к другу, как и одиннадцать лет назад. Ведь Роб любит животных. К тому же у него богатая интуиция. Нет смысла обманывать его, он все прекрасно понимает. Сделаю все, чтобы он не подумал, будто я собираюсь утащить тебя, перекинув через плечо. — Ну, не знаю, — улыбнулась Кэсси. — Десятилетнему ребенку это как раз может понравиться. Словно догадавшись, что о нем говорят, Роб выбежал из дома. Не завязанные шнурки его кроссовок болтались из стороны в сторону. — Вернусь к ужину, мам, — крикнул он, вскакивая на велосипед. — Пока. Потом, зная, чего ждет от него мать, обернулся: — До свидания, мистер Александер. Извините еще раз. |