
Онлайн книга «Проверка чувств»
![]() Как-то Луиза спросила мачеху, как та будет справляться с хозяйством, если она выйдет замуж. С неподражаемой беззаботностью миссис Ховард ответила: — Не беспокойся, дорогая, Перси обо всем позаботится, я в этом не сомневаюсь. Луиза вспомнила эту фразу при виде Перси, появившегося в гостиной точно в назначенный час. Ему не было еще и сорока, а он уже начал полнеть, так что к пятидесяти должен был превратиться в дородного мужчину. Луиза твердо знала, что никогда не выйдет за него замуж, поскольку он не в ее вкусе. Ее муж должен быть совсем другим, подумала она. Непрошеное видение в образе доктора Гиффорда застало ее врасплох, и она невольно покраснела. Совсем некстати, потому что самоуверенный Перси принял это на свой счет, решив, что она рада его приходу. Перси пришел с цветами и бутылкой вина. Его распирало от гордости за свою предусмотрительность. Поцеловав миссис Ховард в подставленную щеку, он обернулся к Луизе: — Какое прелестное платье, старушка. Ты, как всегда, очаровательна. Ну и обращение! Луиза уклонилась от поцелуя и взяла гвоздики. — Спасибо за цветы, Перси, — поблагодарила она и добавила: — Пойду посмотрю, не надо ли помочь Бидди. Когда Луиза ушла, миссис Ховард стала успокаивать Перси: — Она такая застенчивая. Я оставлю вас вдвоем после обеда. Бидди, у которой все еще болела голова, очень старалась, но суп оказался пересоленным, котлеты подгорели, а десерт походил на только что вынутый из холодильника полуфабрикат. Перси, считавший себя гурманом, ел с видом мученика и занимал дам разговорами о политике. Луиза слушала Перси вполуха и думала о своем. Интересно, где живет доктор Гиффорд? Он ей не понравился, напомнила она себе, но все же интересно. Поймав на себе взгляд Перси, она имела неосторожность улыбнуться, и Фелисити тут же сказала: — Кофе будем пить в гостиной. Пойду скажу Бидди. — Давай я, — предложила Луиза в надежде хоть на несколько минут отдохнуть от страстного взгляда Перси. — Нет-нет, дорогая, идите в гостиную. Я сейчас же вернусь. Гостиная была освещена последними лучами заходящего солнца. Луиза пошла открывать окно, бросив через плечо: — Пожалуйста, садись. Но Перси придвинулся к ней вплотную и задышал в затылок. На Луизу накатила волна раздражения — Дорогая, как мне хотелось остаться с тобой наедине. Я дал тебе достаточно времени, чтобы ты приняла решение, хотя мне кажется, что ты уже давно определилась. В конце концов, не такая уж плохая добыча. — Перси рассмеялся своей шутке, а Луиза стиснула зубы. — Я освобожусь в сентябре, и тогда мы поженимся. — Перси, — твердо заявила Луиза, круто разворачиваясь, — я не хочу выходить за тебя замуж, не хо-чу. Это, вероятно, звучит грубо, как иначе дать тебе понять? Раз и навсегда. — Почему? — Перси явно оторопел, но ее отказ, судя по всему, не разбил ему сердце. — Я не люблю тебя. — Глупышка! — самодовольно рассмеялся он. — Конечно, любишь. Просто не хочешь в этом признаться. Как можно убедить такого самонадеянного человека в том, чего он просто не желает знать? — Перси, если бы я тебя любила, то давно бы сказала об этом. Извини... Мы знакомы давно и можем остаться друзьями, ведь правда? Ты еще встретишь девушку, которая тебя полюбит, и будешь счастлив. — У меня нет желания быть твоим другом, — напыщенным тоном заявил Перси. — Судя по твоему поведению, ты недостойна моей дружбы. Луиза посмотрела на него с изумлением. Он говорил как персонаж какого-нибудь романа прошлого века, только еще более высокопарно. — Значит, так тому и быть. Останешься пить кофе? Это было совершенно в его стиле — остаться. Любой другой извинился бы и ушел. Но не Перси. Кофе был важней, чем неловкость, которую могла испытывать Луиза после столь неприятного разговора. — Ну, тогда садись. Какая великолепная погода, не так ли? Мне нравится июнь, а тебе? Не слишком жарко, в саду все цветет. Перси уселся, тщательно поправив элегантные брюки. — Тебе незачем занимать меня разговором. Я крайне огорчен, и светская болтовня вряд ли меня умиротворит. Только Перси мог так разговаривать. Странно, что она раньше этого не замечала. Может, просто потому, что давно его знала и не обращала внимания? — Я-то думала, что в таких случаях бывает огорчена девушка. — Такое может сказать лишь бесчувственная девушка, как ты, Луиза… Тут на пороге появилась миссис Ховард с кофе, и Перси умолк. — Ну что, поговорили? — защебетала она. — Поговорили, — отозвалась Луиза. — Я убедила Перси, что не гожусь ему в жены. — Не пора ли тебе, дорогая, перестать разыгрывать неприступность? — нервно хихикнула Фелисити. — Перси просто святой, что ждет так долго... — Фелисити, мне кажется, ты читаешь слишком много старых романов. Я все же не семнадцатилетняя застенчивая девочка. Думаю, именно в этом причина моего нежелания выходить за Перси. Я для него слишком стара и не умею подстраиваться. — Я тебя не понимаю, Луиза. Так легкомысленно рассуждать о столь важном событии, как замужество! — Перси протянул чашку, чтобы ему налили еще кофе. — Я нахожу весь этот разговор в высшей степени неприятным. — Я тоже так считаю, но он был необходим. Мне казалось, что я тебя знаю, но, видимо, недостаточно хорошо. — Луиза, — резко оборвала ее миссис Ховард. — Как ты можешь говорить в таком тоне с Перси? Ты меня просто поражаешь! — Не понимаю, почему. Я ведь предупреждала тебя, что не собираюсь выходить за Перси, и ему не раз говорила то же самое. — Я лучше пойду. — Перси встал. — Не переживай, Перси. Считай, что ты счастливо от меня отделался. Луиза протянула ему руку. Перси тяжело вздохнул. — Я всегда буду с удовольствием о тебе вспоминать — конечно, о той, какой ты была до сегодняшнего дня. С печальным видом он попрощался с миссис Ховард, и Луиза пошла проводить его до двери. Она должна бы чувствовать себя виноватой, но была только рада, что наконец стала свободной. Когда Перси ушел, Фелисити набросилась на падчерицу с упреками: — Какая же ты дура, Луиза! Ты уже не так молода, чтобы быть разборчивой. — Неправда. Я могу себе это позволить: у меня есть работа, а на будущий год я получу право распоряжаться деньгами, которые оставила мне бабушка. Я могу оставаться независимой столько, сколько захочу. Послушай, Фелисити, ты говорила Перси о моем наследстве? — Ты ведь знаешь, как это бывает — сорвется с языка... — Миссис Ховард явно чувствовала себя неловко. |