
Онлайн книга «Снежное танго»
Он лукаво посмотрел на молодую женщину. — По-моему, достаточный срок, чтобы можно было объявить: «Я тебя люблю». Как думаешь? — Считаешь, мне приятно было бы это услышать? — А ты считаешь, что нет? Гвендолин с возмущением посмотрела на своего излишне самоуверенного собеседника. Глаза ее метали молнии, а голос прозвучал громко и жестко: — Я не верю словам! И мне совсем неинтересно торчать здесь с тобой. Ты все понял?.. Если ты ищешь приключения по случаю окончания года, то тебе попалась совершенно неподходящая для этого женщина, — в заключение процедила сквозь зубы Гвендолин и тут же покраснела. — Черт бы тебя побрал, Феликс Миллингтон. Прекрати смеяться! — Мне нравится, как ты подавляешь в себе чувства в отношении меня, — заметил он, протягивая ей колоду. — Никаких чувств нет и подавлять мне нечего! — фыркнула Гвендолин, сдвигая карты. — Да? А помнится, прошлой ночью… — На лице Феликса расплылась мечтательная улыбка. — Полно тебе, Гвендолин Снайдерсон. Прошлой ночью ты не цедила сквозь зубы… Ты дрожала от возбуждения, когда я тебя целовал, и вообще вела себя очень страстно! — Он принялся раздавать карты. — А твои руки… как они меня обнимали!.. А ногти… ногти расцарапали всю спину. Стоило же мне поцеловать тебя в грудь, как ты… — Заткнись! — О, ты очаровательна, даже когда сердишься! Они вскрыли карты и уставились в них, безуспешно стараясь сосредоточиться на игре. — Я читала о мужчинах вроде тебя, — сухо обронила Гвендолин. — О романтических и страстных натурах с необузданной фантазией по части женского пола. — Ты — грандиознее любой фантазии. И хотя я никогда не вел жизнь монаха, в «Книгу рекордов Гиннесса» по части увлечений, вряд ли попаду. Я всегда знал, чего хочу от женщины, и в твоем лице нашел то, что мне надо. Феликс внимательно смотрел на нее поверх карт, и тон у него был убийственно серьезный. — Положа руку на сердце, признаюсь: я сам удивляюсь силе моих чувств. Сначала я все списал на сексуальный голод, но сейчас понял, что грешил на себя. — Что еще ты понял? — Что можно знать человека без году неделя и чувствовать, что он тебе бесконечно дорог. Что мечта может быть не только мечтой. Что… — Ты полагаешь, что я тебе пара? — перебила Гвендолин. Феликс кивнул. — Я достаточно тебя знаю, чтобы делать выводы. — Это тебе кажется, что ты меня знаешь, — снова прервала его она. — Однако это не так. — Серьезно? — Феликс на минуту задумался, потом снова оживился. — И ты считаешь свое вчерашнее поведение обычным? Ты с радостью распахиваешь объятия каждому встречному мужчине? И любой мужчина, что будет обнимать и целовать тебя, услышит этот стон нетерпения и страсти, да? — Нет! — порывисто воскликнула Гвендолин, но при виде его ухмылки взяла себя в руки и уже спокойнее закончила: — Ты неправильно меня понимаешь. — Я понимаю так, что этой ночью ты была самой собой, а сейчас я разговариваю не с Гвендолин Снайдерсон, а с ее чопорной тетей Матильдой. Гвендолин очень захотелось отвесить ему пощечину. Вместо этого она швырнула карту на стол. — А я в свою очередь разговариваю с дипломированным психоаналитиком, не так ли? — Всего лишь с человеком, который стремится ускорить процесс твоего развода с теткой. Мир ее праху! — Феликс побил ее карту. — Я один раз сказал, и повторять не собираюсь: я люблю тебя и не позднее новогоднего утра намерен заняться с тобой любовью. — Больше похоже на угрозу, чем на предложение. Это и есть метод Миллингтона? Угрожать беззащитной женщине, принуждая ее к сожительству? — Это меня всю жизнь шантажировали женщины, но я берег себя для тебя. Ты просто не понимаешь, какой я замечательный человек. Но ничего, не беспокойся, скоро поймешь. — Я всегда любила себя и никогда — мужчин. Что ты на это скажешь? — Что я люблю тебя, — просто ответил Феликс и снова побил ее карту. — Учитывая тот факт, что Матильда пудрила тебе мозги лет семь или восемь, ты в весьма и весьма приличной форме. Гвендолин невольно засмеялась. — Спасибо, доктор. — Я серьезно. — Знаю. Она с трудом удерживалась от того, чтобы не расхохотаться во весь голос. — Шутка ли сказать, — воскликнул Феликс, — столько лет служить нянькой старой деве, не признающей слова «любовь»! — Это твое окончательное мнение о тете Матильде? Он с важным видом кивнул. — Можешь не стесняться с комплиментами, — сказал Феликс. — Я ведь достаточно верно описал этого демона в юбке, а? — И, не дожидаясь ответа Гвендолин, подытожил: — Тень этой мегеры, преследует тебя, и ты боишься дать волю себе, своим чувствам, своей любви. — И кого же ты мне предлагаешь в качестве предмета моей любви? — поинтересовалась молодая женщина. — Меня, конечно. Только меня. Я осознаю ответственность, которую беру на себя, избавляя тебя от авторитарного влияния тетушки Матильды. — Как благородно с твоей стороны! Какое самопожертвование! — Гвендолин взяла карту, взглянула на нее и выложила на стол полный набор: — Джинн! Феликс чертыхнулся себе под нос и заявил: — Я понял, почему проигрываю! Гвендолин приписала себе новые очки и начала раздавать снова. — И в чем же дело на сей раз? — небрежно осведомилась она. — В отсутствии стимула. — Пожалуйста, поднимем, ставку до доллара за очко. На ближайший год ты меня уже обеспечил. Пора подумать о более отдаленном будущем. — Деньги для меня — не стимул! Не о них речь. — Загадочно улыбнувшись, Феликс начал раскладывать карты по масти. Гвендолин следила за ним с все возрастающим подозрением. — А что же тогда для тебя стимул? — Игра на раздевание, — пояснил он коротко и взял первую карту. — Конечно, я почти вижу твою реакцию, слышу вопли ужаса целомудренной тети Матильды: еще бы, ее племянница участвует в таком непотребном действе!.. — Тетя Матильда, говоришь? Игра на раздевание, говоришь? — Гвендолин взяла карту и медленно присовокупила к остальным. — Видимо, пора тебе узнать кое-что о моей семье и особенно о тетушке. Она подняла руку, предупреждая возможную реплику своего собеседника. — Тетя родилась в Нью-Йорке в начале столетия. В тысяча девятьсот двадцать втором году впервые нашла себе работу. Ты когда-нибудь слыхал о варьете Джорджа Маккинли? В нем танцевали десять девушек, которым выдавали девять платьев. Тетя не раз оказывалась десятой, и я, как ее племянница, не боюсь таких игр. |