Онлайн книга «Внезапно пришла весна»
|
Рональд пожал плечами: — Можно и так сказать. Мы живем в одной деревне и знаем друг друга всю жизнь. У нас нет иллюзий относительно друг друга. — Что ты имеешь в виду? — полюбопытствовала Джули. — Например, этот ее напускной высокомерный вид. — Ты хочешь сказать, что на самом деле она добрый, мягкий человек с простыми вкусами? Рональд рассмеялся: — Едва ли. Мне кажется, ты более утонченная натура, чем она. — Я? Наверное, ты шутишь. — Нет. Но твоя утонченность внутренняя, а значит, и самая настоящая. У тебя есть чувство собственного достоинства, чувство долга и много мужества. Внутренняя утонченность, чувство собственного достоинства… Если бы только Рональд знал, какое смятение она порою испытывает. Но все равно — для нее это было откровением: оказывается, Рональд серьезнее, чем она думала. — Очень приятные комплименты, хотя и не совсем заслуженные. Думаю, правда в том, что мы все — разные. — Но у некоторых больше хороших качеств, чем плохих. Валери любит только Валери. Джули нахмурилась: — Но она наверняка любит Скотта и своих родителей, разве не так? — По мере сил, но ее кредо — не «я люблю», а «я хочу». — Бедный Скотт, — непроизвольно вырвалось у Джули. — Я надеюсь, что ты ошибаешься на ее счет. Рональд хмыкнул: — Как правило, люди получают то, что заслуживают. Если он не разбирается в людях, тем хуже. А я знаю эту девушку, как если бы она была моей сестрой. Джули хотела возразить, что даже братья и сестры не всегда знают друг друга, но этот разговор внезапно стал ей неприятен, и она сменила тему. Оставалось только ждать, когда кончится наконец этот тягостный вечер: нельзя же встать и уйти, испортив Рональду настроение, а он веселился вовсю. К концу вечера Джули направилась в дамскую комнату, и в вестибюле столкнулась со Скоттом. Некоторое время они стояли, молча глядя друг на друга, потом Скотт спросил: — У вас с Рональдом все наладилось? Джули заставила себя улыбнуться: — Как видите. — Должно быть, вы очень счастливы. — Да, я счастлива. Они вместе вернулись в зал. — Вы очаровательно выглядите, — заметил Скотт. — Кеннеди очень повезло. Джули улыбнулась и поблагодарила его. — Валери тоже неплохо выглядит. Он кивнул: — Как всегда. Вот это действительно похвала. Простые слова человека, который считает комплименты излишними. Скотт проводил Джули до столика и вернулся к Валери. Рональд пристально наблюдал за ним. — Дружелюбный парень, не правда ли? Любой другой пригласил бы нас выпить. Джули рассердилась: — Это несправедливо, Рон. Ты ведь тоже мог бы их пригласить. — У меня не было возможности. Он ушел так быстро, что я дух не успел перевести. Джули не ответила. Хоть он и не знал о ее чувствах к Скотту, но его слова все равно показались ей несправедливыми и чересчур резкими. — Если не возражаешь, я хотела бы поехать домой, — сказала она. — Скоро прозвучит гимн, и все побегут за пальто. — Конечно, — с готовностью согласился Рон. Он повез ее до дому, и Джули пригласила его зайти выпить кофе. Когда пришло время прощаться, Рон привлек ее к себе и попытался поцеловать. Но Джули ощутила внезапный прилив отвращения к человеку, который ненавидел Скотта. Она оттолкнула его, и, почувствовав опасность, Бастер угрожающе залаял. — Что такое? — удивленно и обиженно спросил Рональд. — Все еще не можешь простить меня за то, что я долго не заходил к тебе? — Не будь таким самоуверенным. По правде говоря, мне кажется, ты вел себя глупо, надулся на инспектора Рейнольдса, как ребенок. А что касается твоего долгого отсутствия — меня это не обидело, поэтому ни о каком прощении не может идти и речи. Просто считаю, ты вел себя неправильно, что, откровенно говоря, уронило тебя в моих глазах, — честно призналась Джули. Рон покраснел, в его глазах сверкнул злой огонек, но он тут же усмехнулся и спросил: — И как же мне восстановить свою репутацию? — Очень просто: попытайся вести себя как нормальный, разумный человек. — Но я такой и есть. Любой нормальный, разумный мужчина захотел бы поцеловать тебя на ночь. Против этого нечего было возразить. — Однако я выпровожу тебя без поцелуя. И если ты не уйдешь, я натравлю на тебя Бастера, — в шутку добавила она. — Ладно, ладно, ухожу. Скоро увидимся. Джули тяжело вздохнула и отправилась спать. Над ней висел какой-то злой рок: куда бы она ни пошла, везде натыкалась на Скотта с Валери. Но ее любовь к нему не уменьшалась, а, наоборот, крепла. Что же ей делать? Продать коттедж и уехать в другое место? Например, в Девон, Корнуолл, Уэльс или Шотландию? Многое зависело от того, как примут ее книгу. Не исключено, что ей придется вернуться к работе в больнице — постоянно или временно. Наконец Джули завершила роман и позвонила Тессе, чтобы узнать, когда ей можно будет вручить рукопись. — Давай завтра вечером, если ты свободна, — предложила Тесса. — Прости, что мы с мамой еще не были у тебя. Маме надо было убраться в доме, а я ей помогала. — Ты уверена, что у тебя есть время на мою книгу? — спросила Джули. — Уверена. Теперь мы уже все закончили. Приходи около семи, вместе поужинаем. Джули предпочла бы обходить дом Скотта стороной, несмотря на то что ей очень понравились его мать и сестра. Встречи с ним становились все более трудными и болезненными. Однако не просить же Тессу самой приехать за рукописью, а потом еще и привезти ее обратно? Поэтому Джули, поблагодарив, приняла приглашение. Она пришла на следующий вечер и, если говорить честно, обрадовалась, когда миссис Монро сообщила, что Скотт занят в своем кабинете и спустится к ним позже. Очень кстати, подумала Джули. По крайней мере, она успеет взять себя в руки. — Так вот она, драгоценная рукопись, — сказала миссис Монро, забирая у Джули пакет. — Поздравляю вас. Это настоящее достижение. — Не уверена, — скромно возразила Джули. — Иногда она доставляла мне массу хлопот, я сомневалась, смогу ли когда-нибудь ее закончить, беспокоилась, как у меня получается, и тому подобное. Но вообще-то мне нравилось писать. — Знаю. Джули принялась было размышлять над этим простым утверждением, но миссис Монро продолжала: — А можно мне тоже прочитать? Обещаю, я не задержу рукопись. Я ведь понимаю, вы хотите как можно быстрее передать ее в издательство. Я буду читать днем, пока Тесса на работе. |