
Онлайн книга «Зачарованный лес»
Хью коротко рассмеялся и выключил проигрыватель. — Если ты имеешь в виду репутацию Уиндборна, то тебе не стоит волноваться, да и ему тоже. Он давно уже дал понять, что любые сомнения в его профессионализме из-за происшествий в лесу необоснованны. Поверь мне, чтобы опорочить его доброе имя, должно произойти что-то действительно ужасное. Это было приятно слышать, но Розмари не могла не переживать. Неужели беды Мэтта еще не закончены? Она обрадовалась, когда Паркс, наконец, вышел из больницы, и отец Лидии отправил его в дом для престарелых на острове Уайт. Там и должен был остаться старый лесничий до конца своих дней. — О нем там позаботятся, — выразила надежду Денни. — Бринли сделали доброе дело. Дом для престарелых стоит в лесу, так что старик будет счастлив. Джон Филдинг задумчиво посмотрел в огонь. — Вообще-то мне это кажется довольно странным. Обычно Бринли не так уж щедр со своими бывшими работниками. — На что ты намекаешь, отец? — нахмурившись, спросила Розмари. — Не знаю. Может, он решил отправить старика подальше, чтобы его не могли расспрашивать насчет тех спиленных деревьев? — Возможно, — рассеянно согласилась Розмари. Может, теперь, наконец, у Мэтта все наладится и он не уедет в Канаду насовсем? Но если он будет жить в Нью-Форесте после женитьбы на Лидии, сможет ли она сама остаться здесь? Хью все еще хочет на ней жениться. Скоро он обязательно получит повышение, и если ей не суждено выйти замуж за Мэтта… Словно прочитав ее мысли, отец сказал: — На днях я разговаривал с окружным инспектором. Он намекнул, что в лесу могут произойти изменения еще до наступления зимы. — Да? Какие же? — Думаю, среди лесничих. Ты же знаешь, что они время от времени переезжают. Розмари знала. Может, инспектор хотел таким образом наладить обстановку в Нью-Форесте? Разделить троих лесничих? Или уже решено, что Мэтт уезжает, несмотря на то что он это отрицает? Возможно, после возвращения из Канады Лидия убедит его поселиться в поместье своего отца. Розмари вздохнула. Хватит фантазировать! Если бы она могла забыть о Мэтте. Конечно, ей этого не хотелось. Она слишком его любила и знала, что только его женитьба на Лидии, только попытки избегать встреч с ним, разлука на долгий период и ее возможное замужество смогут помочь ей перестать думать о нем. Октябрь выдался сухим и морозным. В конце месяца на плантациях начали высаживать молодые деревца. В лесу то и дело можно было встретить мужчин и девушек, собиравших семена дуба, бука, ели. Розмари искала Мэтта, мечтала его увидеть, но он лишь изредка мелькал среди деревьев или проезжал на машине мимо. В одно субботнее утро Розмари встретила в Линдхерсте Лиз. Сначала она подумала, что та не заметила ее, но потом ей пришла в голову мысль, что Лиз ее избегает. — Привет, Лиз. Давай выпьем по чашечке кофе, — предложила Розмари. Лиз покачала головой: — Не могу, Розмари. — Почему? Лиз выглядела смущенной. — Я… — Глупости! Пошли. Я уверена, ты можешь уделить мне пять минут. — Розмари взяла ее за руку. — Ну хорошо. Они зашли в маленькое кафе и отыскали столик на двоих. — Я так давно тебя не видела, — начала Розмари. — Как вы? Джерри и дети? Лиз пожала плечами: — Хорошо, спасибо. Розмари молча помешивала кофе. У нее было ощущение, что их дружбе пришел конец, и ей было жаль Лиз. Обычно она была веселой и энергичной. Знает ли она о переменах, о которых говорил инспектор? Розмари не могла спросить. Она пыталась завести разговор на другие темы, но Лиз отвечала односложно. Розмари в отчаянии спросила: — Ты знаешь, что Паркса отправили в дом для престарелых? Лиз широко раскрыла глаза и покраснела. — Какое это имеет ко мне отношение? Розмари поняла, что совершила ошибку. — Никакого. Я просто пыталась поддержать разговор, Лиз. Не понимаю, что на тебя нашло. — Нет? Ты меня удивляешь. Розмари нахмурилась: — Слушай, Лиз, если ты имеешь в виду тот последний раз, когда я заходила к вам, то мне кажется, что ты принимаешь все слишком близко к сердцу. Губы Лиз задрожали. — Ты бы так не говорила, если бы Джерри был твоим мужем. Я буду рада, когда мы уедем отсюда. Розмари ухватилась за ее последние слова. — Это вероятно? Лиз удивленно уставилась на нее: — О чем ты? — Ты же знаешь, что лесничие иногда переезжают с места на место. — Я ничего не слышала. Мы живем тут всего три года, и Джерри не хочет уезжать. — Внезапно на лице Лиз появилась тревога, и она поставила чашку на стол. — Я должна идти, Розмари. Пока! Она собрала вещи и быстро вышла, не заплатив за кофе. Розмари посмотрела ей вслед и вздохнула. Лиз сейчас нелегко, особенно если Джерри сердит и возмущен, хотя никто не обвинял его, и меньше всего Мэтт. Почему Лиз убежала? Чего она боится? Что произвела неверное впечатление или о чем-то проговорилась? Розмари поднялась, не решаясь высказывать предположение. Странно, что, не встречая ни Лиз, ни Мэтта несколько недель, в этот же день она увидела и его. Розмари проезжала мимо коттеджа Уиндборна, а он работал в саду. Мэтт поднял голову и увидел ее. На нем были старая фетровая шляпа, темная рубашка с открытым воротом, с закатанными на загорелых руках рукавами и старые брюки. Милый Мэтт! — Привет, — удивленно произнес он. Розмари вышла из машины и остановилась у ворот. Маргаритки, хризантемы и георгины были еще в цвету. — Жаль, что в любой день их может уничтожить мороз, особенно георгины. — Да. — Мэтт посмотрел на безоблачное небо, и Розмари заметила, что у него усталое лицо. — Уже несколько недель не было дождя, — пробормотал он. — Зато полно туч. Не удивлюсь, если сегодня ночью ударит мороз. Розмари с нежностью и удивлением смотрела на него. Почему его так волнует погода? — Не переживайте, — посоветовала она. — Ваши маргаритки и хризантемы выглядят крепкими. Мэтт удивленно посмотрел на нее, словно не понимая, о чем она говорит. Потом его лицо просветлело. — А, цветы… Розмари засмеялась: — Вы о чем-то думали, Мэтт? Глупый вопрос. Конечно, у него полно дел, хотя ничего странного больше не случилось в лесу после того дня, когда были спилены деревья. Мэтт воткнул в землю лопату. — Точно, — ответил он. |