
Онлайн книга «Когда падает снег»
— Почему никто не арестует этого психопата? Не позволяйте ему приближаться ко мне! Нахмурившийся незнакомец потрогал расцарапанную щеку: — Мисс, я не подойду к вам до тех пор, пока вам не обрежут ногти и не прикуют ноги к земле. — Элисса, — вмешался детектив, протягивая ей руку, — я сержант Джерри Хэмм. — Я помню вас, сержант, — Элисса даже попыталась улыбнуться, — и вашу жену. Ее зовут Минни, если не ошибаюсь. — Да. — У сержанта было спокойное овальное лицо с тонкими чертами. Он ободряюще улыбнулся, обнажая мелкие ровные зубы. Увидев, что девушка не собирается расставаться с ножом, он спрятал руку за спину. — Это Алекс д’Амур. Он владелец соседнего особняка. Элиссе понадобилось несколько секунд, чтобы промолвить: — Этот… этот мужчина — владелец особняка д’Амура? — Боюсь, что у нас плохие новости, — кивнул сержант Хэмм. Элисса нахмурилась. — Значит, вы не преследовали меня прошлой ночью, когда поломалась машина, и не поджидали всю ночь возле дома, а когда я вышла, вы не пытались… — Голос Элиссы звучал все тише и наконец замолк по мере того, как темная бровь незнакомца в удивлении ползла вверх. Она начинала понимать, что этот мужчина проводит больше времени в ресторанах, чем в домах для умалишенных. Ее убеждение в том, что он может быть маньяком, теперь казалось Элиссе абсурдным. Ну хорошо, даже слишком абсурдным. Наверное, ее и не преследовали вовсе… Элисса вспыхнула от смущения. Может быть, ее ввело в заблуждение угрожающее письмо? Пытаясь собрать остатки гордости, она распрямила спину. — Хорошо, — примиряюще сказала Эллиса, — только… только то, что вы хорошо одеты, не исключает возможности преследования. — Очень мило с вашей стороны, мисс Кросби. Мужчина двинулся по направлению к Элиссе, и та снова сжала нож. — Что вы делаете? Он поднял кожаный портфель и положил на дубовую стойку, разделявшую их. — Как сказал сержант Хэмм, приношу плохие новости. — Мистер д’Амур извлек из портфеля папку и положил на стойку перед ней. — Недавно, получив наследство, я обнаружил, что особняк д’Амура принадлежит мне, мисс Кросби. — Он поднял на нее серые глаза, обрамленные темными ресницами. — Также я унаследовал и эту гостиницу. Элисса прекрасно расслышала эти слова, но их смысл никак не доходил до нее. Она уставилась на него, совершенно сбитая с толку: — Что?.. Он раскрыл папку длинными загорелыми пальцами. — Я привез доказательства. Элисса замотала головой, проведя рукой по волосам, словно пытаясь прояснить мысли. — Но… нет. Я не понимаю. Я купила эту гостиницу у управляющего. Она ему досталась по завещанию д’Амуров. — Сожалею, мисс Кросби, — сказал сержант Хэмм. — Я знаю, для вас это удар, но человек, продавший гостиницу, — аферист. Очень талантливый аферист. К счастью, он сейчас в техасской тюрьме за аналогичное преступление. — Он протянул Элиссе листок. — Мистер д’Амур привез вам копию ордера на его арест. Негодяй дурачил кучу людей одним и тем же способом в течение многих лет: подыскивал подходящую собственность, подделывал необходимые бумаги, которые практически невозможно было отличить от настоящих. Сожалею, что именно я был вынужден сообщить вам об этом. Элисса смотрела на сержанта, не в силах вымолвить ни слова. — Я знаю, вы адвокат, так что советую прочесть эти документы, — сказал мистер д’Амур. Он протянул руку, и Элисса перевела взгляд с пожелтевшей бумаги на серебристые глаза. — Нет, — прошептала она. — Тут, должно быть, какая-то ошибка… Мистер д’Амур поджал губы, и его брови слились в одну линию. — Здесь нет ошибки, мисс Кросби, — сказал он. — Я даже оставил практику в Лос-Анджелесе. Решил обосноваться на Среднем Западе и превратить дом моих предков в гостиницу с гольф-клубом. Брэнсон разрастается не по дням, а по часам, и такое место для отдыха за городом было бы очень хорошим вложением капитала. — Он захлопнул портфель, решительным движением застегивая замок. — Вот и все дела. Боюсь, что эту гостиницу придется сровнять с землей, чтобы освободить место под поле для гольфа. Но вы можете продолжать работу до конца декабря, пока не подыщете себе новое жилье. — Он взял в руку портфель. — Но не принимайте заказов после Нового года, мне уже понадобится вся территория. — Окинув взглядом помещение, он добавил, адресуясь больше к себе, чем к ней: — Выглядит вполне пригодным для жилья. — А чего вы ожидали? — огрызнулась Элисса. Он пожал широкими плечами и сдержанно произнес: — Должен признаться, такого я не ожидал. Так как гостиница в прекрасном состоянии, я, пожалуй, использую ее в качества штаба, пока в моем особняке будут проводиться ремонтные работы. Теперь, если не возражаете, покажите мне мою комнату. Элисса смотрела невидящими глазами на нахала, стоящего перед ней, мужчину, несколькими словами поломавшего всю ее жизнь. — Пожалуй, мы пойдем, — пробормотали полицейские, пятясь к двери. И, прежде чем Элисса поняла, что происходит, патрульные и сержант Хэмм скрылись из виду. — Ну? — Это единственное слово вывело Элиссу из столбняка, и она вопросительно посмотрела на виновника своего несчастья. — Так где же моя комната? — Вы не можете вести себя как хозяин! Убирайтесь! — и Элисса указала плохо повинующейся рукой на дверь. — Боюсь, что у вас нет никаких юридических оснований настаивать на своем, мисс Кросби, — осторожно сказал он. — Не осложняйте ситуацию. — И выразительно посмотрел наверх в молчаливом приказе показать ему комнату. Это наверняка, подумала Элисса, ненадолго, лишь пока все не прояснится, а потом я выставлю разодетого нахала вон! — Я без боя не сдамся, — предупредила она. — Подавайте в суд, если угодно. Но вы обязательно проиграете, — холодно и уверенно произнес он. — Так где моя комната, мисс Кросби? Элисса смерила его презрительным взглядом. Она скорее повесится, чем даст ему одну из комнат для гостей. — Свободных мест нет, — соврала она. Это было абсолютной неправдой. У нее были зарезервированы две лучшие комнаты для сестер с мужьями, которые должны были провести здесь Рождество и встретить Новый год. — Напоминаю, это моя гостиница, — устало вздохнув, ответил мистер д’Амур, — и я могу выставить любого, когда пожелаю. Подумайте хорошенько. Серебристые глаза выражали прямую угрозу, и предательские мурашки пробежали по спине Элиссы. Она вздернула подбородок. — Можете остановиться в одной из подвальных комнат. Там есть раскладушки. — А там есть место для офиса? |