
Онлайн книга «Звезды сияют с небес»
![]() Ужинали они в знаменитом баре «Гарри», где их тепло встретил любезный хозяин. – Какое счастье видеть вас здесь, синьор, – тараторил он. – И вас, синьорина. Пожалуйста, проходите. Он провел их к угловому столику, и они заказали фирменное блюдо этого заведения – «Беллини». – Советую начать с pasta e fagioli, – сказал Ларе Филип. – Нигде в мире не умеют так готовить. Позже он не смог бы вспомнить, что ел в тот ужин, Филип был полностью очарован Ларой. Он понимал, что влюбляется в нее, и это его пугало. «Я не имею права связывать себя какими-либо обязательствами, – размышлял он. – Это просто невозможно. Ведь я же всю жизнь провожу в разъездах». Он старался не думать о том моменте, когда Лара должна будет возвращаться в Нью-Йорк. Ему хотелось, чтобы этот вечер продолжался бесконечно. Когда они поужинали, Филип сказал: – Я знаю одно казино в Лидо. Ты играешь в азартные игры? Лара рассмеялась. – Что здесь смешного? – удивился он. Лара подумала о сотнях миллионов долларов, которые ей постоянно приходится ставить на кон. – Ничего, – проговорила она. – Мне бы очень хотелось попробовать. Они сели на катер и отправились в Лидо. Там, неподалеку от отеля «Эксельсиор», в огромном белом здании располагалось казино, которое заполнили желающие попытать счастья игроки. – Мечтатели, – глядя на них, сказал Филип. За полчаса он выиграл в рулетку две тысячи долларов. – В жизни не выигрывал, – обернулся он к Ларе. – Должно быть, ты приносишь мне удачу. Они играли до трех часов утра и к этому времени снова проголодались. Вернувшись на катере на площадь Святого Марка, они побрели по набережной, пока не наткнулись на ресторанчик «Cantina do Mori». – Это один из лучших в Венеции bacaros, – заявил Филип. – Я тебе верю, – сказала Лара. – Только что такое bасаrо? – Винный бар, где можно отведать ciccheti – это такой местный деликатес. Дверь из стекла бутылочного цвета вела в небольшой темный зал, где с потолка свисали медные кувшины, а на длинной стойке тускло поблескивала посуда… Когда Филип и Лара вернулись в отель, уже занимался рассвет. Они разделись, и Лара, улыбнувшись, проговорила: – Так что ты там говорил насчет деликатесов? * * * Рано утром они вылетели в Вену. – Побывать в Вене, – рассказывал Филип, – это все равно что побывать в другом столетии. Говорят, что при подлете к этому городу пилоты иногда так обращаются к пассажирам: «Дамы и господа! Через несколько минут наш самолет совершит посадку в аэропорту Вены. Пожалуйста, установите спинки ваших кресел в вертикальное положение, пристегните ремни, не курите и переведите свои часы на сто лет назад». Лара рассмеялась. – Здесь появились на свет мои родители, – продолжал Филип. – Они рассказывали мне о старых временах, и я им завидовал. Когда они ехали по Рингштрассе, Филип волновался, словно маленький мальчик, которому не терпится поделиться с подружкой своим сокровищем. – Вена – это город Моцарта, Гайдна, Бетховена, Брамса. – Он посмотрел на Лару и улыбнулся: – Ой, совсем забыл – ты ведь большой знаток классической музыки. Они поселились в отеле «Империал». – Мне нужно идти в концертный зал, – с грустью проговорил Филип, – но обещаю, что завтра мы весь день проведем вдвоем. Я покажу тебе Вену. – Я буду ждать, Филип. Он заключил Лару в свои объятия. – Мне очень жаль, что я должен идти. – Мне тоже. Он ласково поцеловал ее в лоб. – Вечером мы наверстаем упущенное. – Обещания, обещания, – с деланной обидой сказала Лара и крепко прижалась к нему. * * * Сольный концерт, с которым выступал в тот вечер Филип, состоял из произведений Шопена, Шумана и Прокофьева и, как всегда, закончился подлинным триумфом. И вновь артистическое фойе было переполнено поклонниками, только на этот раз они говорили по-немецки. – Sie waren wunderbar, Herr Adier! – Das ist sehr nett von Ihnen, – улыбался Филип. – Ich bin grosser Anhanger von Ihnen. – Sie sind sehr freundlich, – снова улыбался Филип. Он разговаривал с ними, не сводя глаз с Лары. Поздно вечером они ужинали в ресторане отеля. – Какая честь! – бросившись к ним навстречу, воскликнул метрдотель. – Я был сегодня на вашем концерте. Вы великолепны! Просто великолепны! – Вы очень добры ко мне, – скромно проговорил Филип. Ужин был превосходный, но они оба чувствовали себя слишком взволнованными, чтобы оценить его. – Желаете десерт? – спросил подошедший к ним официант. – Да, – даже не взглянув на него, сказал Филип. Он смотрел на Лару. * * * Инстинкт подсказывал ему, что происходит что-то неладное. Она никогда не уезжала на такое длительное время, даже не сказав куда. Неужели она умышленно избегала его? Если это действительно так, причина тому могла быть только одна. «А допустить этого я не могу», – подумал Пол Мартин. * * * Бледный свет луны струился сквозь окно, наполняя комнату неясными тенями. Лара и Филип, нагие, лежали в кровати и следили, как двигаются у них над головами эти тени. От легкого дуновения ветерка шторы слегка колыхались, и в такт им в каком-то медленном, раскачивающемся танце колыхались и тени. Они плавно сходились, затем расходились и снова сходились, пока наконец не соединились в одно целое, и тогда ритм их танца стал ускоряться, делаясь все быстрее и быстрее, и в конце концов превратился в безудержную, дикую пляску…, и вдруг все разом стихло, и только чуть дрожали от легкого ветерка шторы. – Сегодня в нашем распоряжении целый день, – сказал утром Филип. – Я столько хочу тебе показать! Позавтракав в ресторане отеля, они зашагали по Карннерштрассе, по которой движение автомобилей было запрещено. Здесь располагались магазины, предлагавшие покупателям дорогую одежду, ювелирные украшения и предметы старины. Филип нанял конный экипаж, и они проехались по широким улицам города. Они посетили дворец Schonbrunn и осмотрели коллекцию дилижансов, затем побывали в испанской школе верховой езды и прокатились на чертовом колесе, после чего Филип заговорщическим тоном заявил: – А сейчас мы пойдем грешить. – О! – весело воскликнула Лара. – Нет, – засмеялся Филип. – Я совсем другое имел в виду. И он повел Лару в кафе «Демель» отведать знаменитых пирожных и выпить чашечку кофе. |