
Онлайн книга «Конец света»
![]() Поездка до города заняла двадцать пять минут. Доехав до центра, Роберт направил машину к «Долдер Гранд отель». Отель остался точно таким, каким Роберт и помнил его: швейцарский замок с башенками, величественный и респектабельный, окруженный зеленью, с видом на озеро. Роберт поставил машину на стоянку и вошел в вестибюль. Стойка портье была слева. – Доброе утро. – Доброе утро. Есть ли у вас комната на сутки? – Есть. Как вы будете платить? – По кредитной карточке. Той самой черной с белым кредитной карточке, которую ему дал генерал Хиллиард. Роберт попросил у портье карту Швейцарии, а потом его проводили в комфортабельный номер в новом крыле отеля. В номере был небольшой балкон, выходящий на озеро. Стоя на балконе, Роберт вдыхал прохладный осенний воздух, размышляя о задании, которое ему предстояло выполнить. Начать ему было абсолютно не с чего, никакой зацепки, все элементы уравнения его задания были неизвестными: название туристической компании, количество пассажиров, их имена и адреса. «А все ли свидетели находятся в Швейцарии? В этом-то и заключается наша проблема. Мы не знаем, где они и кто они такие». А главное, что недостаточно найти просто кого-то из свидетелей. «Вы должны отыскать их всех». Единственной информацией, которой он обладал, было место и время: Утендорф, воскресенье, 14 октября. Ему надо было за что-то ухватиться. Насколько он помнил, автобусы с дневными туристическими поездками отправлялись только из двух городов: Цюриха и Женевы. Роберт открыл ящик стола и достал оттуда телефонный справочник. Там было указано около десятка туристических компаний: «Саншайн Турз», «Свисстур», «Тур Сервис», «Туральпино», «Туризм Рейзен»… Ему предстояло проверить каждую из этих компаний. Выписав все адреса, он сел в машину и направился в ближайшую по списку контору. У стойки два клерка обслуживали туристов. Когда один из них освободился, Роберт обратился к нему. – Простите, пожалуйста. В прошлое воскресенье моя жена ездила по одному из ваших маршрутов и забыла в автобусе сумочку. Она, наверное, просто отвлеклась, увидев падение метеозонда возле Утендорфа. Клерк нахмурился. – Должно быть, вы ошибаетесь, наши маршруты не проходят возле Утендорфа. – Ох, извините. – Первая неудача. Разговор в следующей компании обещал быть более перспективным. – О да. – Клерк улыбнулся. – Наши маршруты проходят по всей Швейцарии, они самые интересные. – А не было ли у вас в воскресенье маршрута, во время которого автобус остановился, чтобы посмотреть на падение метеозонда? Моя жена поздно вернулась в отель, и я… Клерк за стойкой решительно возразил ему. – Мы очень гордимся тем, что наши маршруты никогда не задерживаются. Никаких незапланированных остановок. – Значит, ваш автобус не мог остановиться, чтобы понаблюдать за падением метеозонда? – Это исключено. – Благодарю вас. – Вторая неудача. Бюро третьей компании располагалось на Банхофплац, и на вывеске было написано: «Саншайн Турз». Роберт подошел к стойке. – Добрый день. Я хотел бы поговорить об одном из ваших туристических автобусов. Я слышал, что возле Утендорфа упал метеозонд и водитель остановил на полчаса автобус, чтобы пассажиры могли понаблюдать за этой картиной. – Нет, нет. Он остановился всего на пятнадцать минут. У нас очень жесткое расписание. «Попал!» – А что вас интересует? Роберт достал одно из удостоверений, переданных ему в конверте. – Я журналист и пишу статью для «Тревел энд Лежэ» об эффективности использования туристических автобусов в Швейцарии по сравнению с другими странами. Мог бы я взять интервью у вашего водителя? – Это может получиться интересная статья, действительно, очень интересная. Мы, швейцарцы, гордимся эффективностью своей работы. – И эта гордость вполне заслуженна, – заверил его Роберт. – А будет ли упомянуто название нашей компании? – Безусловно. Клерк улыбнулся. – Хорошо, тогда не вижу здесь ничего плохого. – Могу я сейчас поговорить с ним? – У него сегодня выходной. – Клерк написал на карточке имя водителя. Роберт прочитал его: Ганс Бекерман. Клерк добавил еще и адрес. – Он живет в Каппеле, это небольшая деревушка в сорока километрах от Цюриха. Сейчас вы застанете его дома. Роберт спрятал карточку. – Большое спасибо. Да, кстати, поскольку уж нам понадобятся и другие факты этой истории, не скажете ли вы мне, сколько билетов было продано именно на этот маршрут? – Конечно. Мы ведем запись наших маршрутов. Минуточку. – Клерк достал из-под прилавка книгу и стал листать ее. – А, вот. Воскресенье, Ганс Бекерман. Там было семь пассажиров, в этот день на маршруте был небольшой автобус «Ивеко». Семь пассажиров и водитель, уже кое-что. – А у вас случайно нет имен этих пассажиров? – Сэр, люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в поездку. Мы не спрашиваем у них документы. – Еще раз спасибо. – Роберт направился к двери. Клерк окликнул его. – Надеюсь, вы пришлете нам копию статьи? – Безусловно, – ответил Роберт. Роберт решил отправиться на Талштрассе, откуда уходили туристические автобусы, как будто автобус мог поведать ему какую-то скрытую информацию. «Ивеко» был коричнево-серебристым, достаточно небольшим, чтобы успешно преодолевать крутые альпийские дороги. Он был рассчитан на четырнадцать пассажиров. Но кто те семь пассажиров, и где они сейчас? Роберт вернулся в машину и посмотрел карту, а потом выехал из города в направлении деревни Каппель. Двигаясь на юг, он проехал небольшие холмы, окружающие Цюрих, и начал подниматься в величественные Альпы. Здесь он проехал Адлисвил Лангнау, Хаузен и еще какие-то безымянные деревушки с домиками, которые изображают на цветных почтовых открытках, и спустя час въехал в Каппель. В этой небольшой деревушке были ресторан, церковь, почта и что-то около дюжины домов. Роберт остановил машину возле ресторана и вошел в него. Официантка убирала столик возле двери. – Извините, фрейлен, как мне найти дом герра Бекермана? Официантка показала на дорогу. – Вон там, возле церкви. – Спасибо. Роберт свернул направо к церкви и остановил машину возле скромного двухэтажного каменного дома, крыша которого была покрыта керамической плиткой. Он вышел из машины и подошел к двери. Не увидев звонка, Роберт постучал в дверь. Ему отворила грузная усатая женщина. – Извините за беспокойство. Господин Бекерман дома? |