
Онлайн книга «Крутой поворот»
— Откуда ты знаешь? — Она немка. — Sprechen Sie Deutsch [1]? — протяжно произнесла она, с трудом поднимаясь на ноги. Он тоже поднялся, чтобы заткнуть ей рот, если она станет кричать. — У тебя жуткий акцент. — Да? Зато я хорошо понимаю по-английски, так что выкладывай, что ты делаешь здесь? Столовое серебро внизу. Он поправил сдвинутые маской очки. — Откуда тебе это известно? — Не забывай, я же кухарка. Неожиданно щель под дверью осветилась. Кому-то вздумалось выяснить причину шума. Спенсер рванулся и захватил женщину, опередив ее крик. Выбраться на балкон он не успеет, ведь ему придется тащить ее за собой, но дверь ванной открыта. — Ни звука, — прошипел он ей в ухо. К его удивлению, она не стала сопротивляться, когда он поволок ее. Похоже, ей тоже нужно было спрятаться. Едва он успел закрыть дверь ванной, как услышал, что дверь спальни открылась. Это конец. В голове Спенсера пронеслись все известные ему ругательства. Один вскрик женщины — и его привычная жизнь окончится самым неприятным образом. Он затолкал ее в альков и крепко прижал к себе. Не сразу он осознал, что держит ее перед собой как щит. Но сейчас уже поздно что-либо менять. Только бы тот, кто явился на шум, не был вооружен. Дверь ванной открылась, и зажегся свет. Секунды казались Спенсеру веками. Наконец ванная вновь погрузилась в темноту, и дверь захлопнулась с громким щелчком. Неожиданно женщина принялась яростно мотать головой. Спенсер попытался прижать ее сильнее, но ему мешал фонарик. Вдруг она дернулась и укусила его руку. Перчатка спасла кожу, но укус все-таки был болезненным. Он выругался. — Дышать не могу, — чуть слышно прошептала она. Спенсер не знал, на что решиться, однако женщина не закричала и прекратила борьбу, как только он освободил ее рот. Тем временем дверь спальни закрылась. — Почему ты не позвала на помощь? — шепотом спросил Спенсер. Аромат длинных волос, касавшихся его лица, манил его. Он переместил руку так, что она теперь покрывала ее груди. Вдруг захотелось узнать, есть ли на ней лифчик. — Потому что воздуха не было, ты, кретин, — тоже шепотом ответила она. — Теперь есть. Он почувствовал, как твердеют ее соски под его рукой. — Да. Она сделала глубокий вдох, и Спенсер немедленно опять зажал ей рот. Она резко ударила его в подбородок, и он чуть не рухнул навзничь. Чтобы удержаться на ногах, он отпустил ее. Она повернулась к нему лицом. — Стой тихо, если не хочешь, чтобы он вернулся. От изумления Спенсер замер. — Ты не хочешь, чтобы тебя спасли? — Меня не нужно спасать. Я боюсь, что ты пристрелишь кого-нибудь. Его бабушка при этих словах непременно погрозила бы пальцем. Возможно, и эта женщина повторяет ее жест — в темноте не разглядеть. Он включил фонарик. — У меня нет оружия. Будешь кричать? — Возможно. Спенсер сделал шаг вперед, чтобы рассмотреть незнакомку. Высокая, примерно пять футов десять дюймов. Немудрено принять ее за мужчину, если не видеть лица. — Что ты здесь делаешь? — поинтересовалась она. — А как ты думаешь? Он приблизился к двери. Пальцы нащупали выключатель. Когда вспыхнул свет, оба зажмурились. — На мой взгляд, ты взломщик. — Взломщик… А ты кто такая? Глаза уже привыкли к свету, и он увидел, что на ней облегающие черные брюки и свободный черный свитер. Впрочем, о ее формах он успел получить представление на ощупь. У нее длинная шея, овальное лицо, чуть выдающиеся скулы, большие голубые глаза. Такое лицо и с возрастом не потеряет красоты и величественности. Длинные темные волосы она отбросила назад. — Классная маска, — фыркнула она. Спенсер автоматически поправил маску. — Я рад, что тебе нравится. — Он еще раз оглядел ее фигуру. — Раз ты не закричала, могу предположить, что ты тоже забралась сюда. — Не забралась, а вошла. Я не стану лазать по деревьям — так можно и шею сломать. А вырезать стекло — это остроумно. Я такое только по телевизору видела. — И по телевизору можно увидеть кое-что поучительное. — Послушай, если я тебе помогу, обещаешь ничего мне не сделать и уйти? Спенсер не поверил своим ушам. — Я не собираюсь причинять тебе вред. Ты действительно хочешь мне помочь? — Да, если ты уйдешь как можно скорее. Кстати, Хэдден может появиться с минуты на минуту. — Ты хочешь помочь вору? Она уперла руки в бока. — Я сделаю что угодно, лишь бы ты ушел, пока кто-нибудь не пострадал. Спенсер потер подбородок; жаль, приличия не позволяют потереть то место, куда она его ударила. — Пострадать могу только я. Но можешь не беспокоиться. — Не буду. — Можешь не беспокоиться, потому что времени у нас достаточно. Хэдден празднует помолвку. — Нет. Спенсер отметил про себя, что у незнакомки красивая грудь. — Я видел, как Хэдден уезжал, — сообщил он. — Ужин был отменен в последний момент. — Откуда ты знаешь, если ты кухарка? Она не сразу поняла, о чем он говорит, затем кивнула. — Ну да, и мне еще нужно прибраться на кухне. — Интересно, почему мне в это как-то не верится? Скорее всего, она намерена забрать то, что собиралась украсть. Впрочем, сейчас неподходящее время для споров. — Наверное, у тебя проблемы с умственными способностями, — пропела она. — Леди, вам известно, что не стоит оскорблять коллег по ремеслу? Щеки ее порозовели. — Я не взломщица. — Угу. Раз Хэдден не на ужине, полагаю, тебе известно, куда он отправился? — Случайно известно. Он заехал к другу. Это ненадолго, поэтому нам надо поторопиться. — Нам. То есть тебе и мне? — Я хочу, чтобы ты ушел. Его удивил ее надменный тон. — Как ты узнала, куда он поехал? — Какая разница? Внезапно Спенсера осенило. — Черт возьми, да ведь ты — невеста! Как там тебя?.. Келси? Керри? Ну да, Керри Мартин. |