
Онлайн книга «Крутой поворот»
— Ты задушишь меня, — прохрипел он. Бренна оторвалась от его губ и положила руки ему на грудь. Ее поцелуй унес Спенсера в бесконечность. — Совсем чуть-чуть, — пообещала она. Он принялся массировать ее груди, попеременно захватывая затвердевшие соски, а она медленно раскачивалась. — Бренна… Он не мог найти слов, поэтому все свои эмоции вложил в поцелуй. А когда их губы слились, потрясающий танец достиг непереносимого крещендо. Бренна с закрытыми глазами рухнула на покрытую потом грудь Спенсера. Он, насытившийся, умиротворенный, нежно обнял ее, и почти мгновенно сон одолел его. Когда он проснулся, то обнаружил, что его пальцы лежат на чем-то округлом и мягком. Бренна свернулась на нем клубочком. Это было так естественно. Его ладонь скользнула по ее груди. Бренна пошевелилась и открыла один глаз. — Опять? — пробормотала она. — Нет, если не захочешь. — Кто сказал, что я не захочу? Теперь они двигались медленно, с бесконечной нежностью. А потом он баюкал ее, свыкаясь с мыслью, что всерьез влюблен в Бренну Уолфорд. По пробуждении Спенсер уловил запах кофе и обнаружил, к своему разочарованию, что его руки пусты. Бренна возилась на кухне, немузыкально подпевая радиоприемнику. Спенсер усмехнулся и потянулся за очками. Оказалось, что его одежда аккуратно сложена в ногах кровати. Полчаса спустя, чисто выбритый, одетый, он вошел в кухню, где нашел Бренну, которая вынимала из печки бекон. — Доброе утро, — весело воскликнула она. Он подождал, пока она поставит на стол горячую сковороду, после чего наклонился и смачно поцеловал ее. — Доброе утро, — сказал Спенсер, но не раньше, чем отпустил ее. — Где ты взяла бекон, да еще рогалики? — поинтересовался он, глядя на уже накрытый стол. — Я не такая соня, как некоторые, — заметила она. — Взяла ключи от твоей машины и смоталась в магазин. — Мой желудок нижайше благодарит тебя. С этими словами Спенсер налил себе кофе. — Еще я позвонила Хэддену. Мы встречаемся с ним через два часа. Рука Спенсера с чашкой замерла в воздухе. — Что ты ему сказала? — Что один мой друг очень интересуется коллекцией живописи и, возможно, даже захочет приобрести поместье. Я спросила, нельзя ли устроить неофициальный визит, и он согласился. Их с Керри не будет дома, но он предупредит экономку. Анна покажет нам дом. — Даже не верится. Бренна, довольная собой, уселась за стол и взяла чашку. — Жалко, что такой вариант не пришел мне в голову раньше, когда мы рисковали, по-воровски забираясь в дом. Найдя картину, я отвлеку Анну, а ты тем временем засунешь холст под свитер. — Бренна… — Об отвлекающих маневрах можешь не беспокоиться, я на них собаку съела. Он усмехнулся. — Вот в это поверить легко. Они обменялись такими взглядами, от которых мог бы загореться дом. — Ты красива, умна и сексуальна как сто чертей. — Спенсер кивнул на наручники, по-прежнему лежавшие посреди стола. — А этот аппарат непременно надо попробовать. Я хочу, чтобы ты была прикована к моей кровати, а я бы выделывал с тобой все те штуки, которым ты научила меня ночью. Бренна посмотрела на наручники и, задохнувшись, спросила: — Сейчас? — Нет. Вечером. После приема у бабушки. Она вскинула голову и поджала губы. — Вечером меня здесь не будет. — О чем это ты? — В девять часов я должна быть в аэропорту. Завтра мне нужно на работу. — Что? — Спенсер, мне казалось, я объясняла тебе, что живу в Нью-Йорке. — Черт бы тебя побрал. — Он не мог поверить. Неужели она уедет? — Послушай, а как же мы? Нам будет трудновато поддерживать отношения. Бренна не осмеливалась посмотреть ему в глаза. Ее взгляд блуждал по кухне. — Оно и к лучшему. Знаешь, в отношениях я не сильна. — Что ты этим хочешь сказать? — В данное время моя мать обрабатывает мужа номер шесть. Ошеломленный Спенсер бессознательно разорвал бумажную салфетку. — И что с того? — Я иду по ее стопам. — Ты была замужем шесть раз? Глаза Бренны яростно вспыхнули. — Нет, конечно. Я вообще не была замужем. — Черт возьми, вот и отлично. — Ты не понимаешь. Он накрыл ее руку ладонью. — Допустим. Помоги мне понять. Что с тобой творится? Она подперла кулаком подбородок. — У меня еще не было отношений с мужчиной, которые продолжались бы дольше, чем первый порыв. — Вот и у меня. Она с подозрением взглянула на него. — Что тебе от меня нужно? — Спенсер улыбнулся, и она убрала руку. — Ну, помимо постели? — Поближе узнать тебя, — серьезно ответил он. — Понять, есть ли у нас что-нибудь общее — помимо причастности наших предков к какой-то старой картине. Кстати, чем ты занимаешься в Нью-Йорке? — Составляю аналитические планы. — А здесь аналитическим планированием ты заниматься не сможешь? Бренна выпрямилась, и он немедленно понял, что дернул не за ту рукоятку. — Представь себе, Спенсер, мне нравится моя работа. К тому же за нее хорошо платят. Может быть, ты переедешь в Нью-Йорк? Насколько я понимаю, там широкое поле деятельности для воров. Спенсер не захотел быть втянутым в перепалку. Он бросил в рот безвкусный кусок чего-то непонятного и отложил вилку. — Я инженер. — Да? В Нью-Йорке инженеров пруд пруди. — Бренна, в мои планы входит стать компаньоном нашей фирмы. Она взяла вилку и тут же выпустила ее из рук. — Это следует понимать так, что твоя работа важнее моей? Спенсер покачал головой. — Никоим образом. Просто мы обмениваемся информацией. Так и должно происходить при более близком знакомстве. Бренна не отрывала взгляд от тарелки. — Мой последний парень всерьез испугался, когда понял, что я готова оставить Вашингтон ради карьеры в Нью-Йорке. В ее голосе Спенсер уловил глубокую неуверенность, которая, как ни странно, придала ему сил. — Жаль, что мы тогда не были знакомы. Стоило бы свести его с моей последней девушкой. Она уже на третьем свидании рассчитывала получить кольцо. — Он расслабился, на губах заиграла довольная улыбка. — Когда я решил узнать ее получше, оказалось, что она хочет детей. |