
Онлайн книга «Тридцать свиданий»
— Я ненавижу общественный транспорт. В частности, автобусы. — Пешком отсюда до Кэнэри-Уорф тоже не дойдешь. Не нашел ничего подходящего на другом конце города? — Эта квартира… эта недвижимость принадлежит моей семье. Удачная сделка. — Наверное, очень удобно, учитывая, что метро в двух шагах. — На нем-то она сюда и приехала. — Я редко им пользуюсь. — Еще скажи, что ты не ездишь на машине. — Не здесь. Она проследила за его взглядом и увидела пристань. — Серьезно? Ты садишься на паром? Каждый день? — Одна пристать буквально у порога моего дома, другая рядом с работой. Я был бы идиотом, если бы не воспользовался этим. — Ты шутишь. Персональное водное такси? В оба конца? Его темные брови нахмурились. — Это какая-то британская культурная традиция? Приходить в дом к мужчине с алкоголем и оскорблять его жилище и выбор транспортного средства? — Просто мне кажется, что ты столько упускаешь, игнорируя лондонское метро, — выкручивалась Иззи. — Или автобусы. Или легендарные кэбы. Впрочем, как и многие. В замешательстве Гарри еще сильнее сдвинул брови: — Я не говорю, что никогда не ездил на метро. Просто я не добираюсь на нем до работы. Его взгляд упал на бутылку шампанского, которой Иззи вовсю размахивала. — Так ты сказала, это подарок? Господи… Она только и делала, что издевалась над ним все это время. — В качестве благодарности, — сказала она, передавая наконец бутылку. Вполне осознавая, как нелепо это прозвучало после последних ста двадцати секунд. Почему она так нервничает? Он посмотрел на этикетку: — Ого. «Тайтингер». Это довольно серьезная благодарность. А за что? — За прошлый пятничный вечер. Теперь у меня четыре клиента и работа на год вперед. — Ты и сама бы всего этого добилась, я только немного облегчил тебе задачу и ускорил события. — Ну… я все равно благодарна. Это было очень великодушно с твоей стороны. Гарри развернулся и прошел на кухню, достал два бокала для шампанского с полки своего огромного холодильника и за двадцать секунд охладил бутылку в специальном экспресс-морозильнике. — На самом деле это было абсолютно эгоистично. Благодаря тебе вечер оказался не таким утомительным для меня. Это я должен дарить тебе шампанское. — Я уверена, что ты справился бы и в одиночку. — Разумеется, но эти умения появились у меня не сами собой. Мне пришлось учиться вести светскую беседу, которая является неотъемлемой частью больших мероприятий. Иззи не могла упустить такую великолепную возможность — узнать чуть больше о самой закрытой книге под названием Гарри Митчелл. Она присела на стул у барной стойки: — Значит, ты часто ходишь на шикарные вечеринки? При этих словах рука Гарри едва заметно дрогнула, когда он наливал шампанское во второй бокал. — Плюсы широкого круга общения. Знакомых мне женщин постоянно приглашают то на одну, то на другую вечеринку. Меня привлекает бесплатное питание. В самом деле? Может, потому, что он просадил все деньги на шикарную квартиру и запредельный транспорт? — Тогда меня удивляет, что ты пришел без сопровождения в прошлую пятницу, — как бы небрежно сказала она. — Если ты нарасхват. — Почему ты думаешь, что сегодняшний вечер я проведу один? Иззи собиралась откинуть волосы назад, но руки замерли на полпути. — Э-э… ты налил второй бокал. Его губы скривились. — Ты полагаешь, он для тебя. Сгорая от стыда и унижения, Иззи тут же соскользнула с табурета на плюшевый пол и бросила взгляд в холл, откуда, вероятно, вот-вот появится богиня. Полуобнаженная. — Прости меня ради бога… Иззи успела сделать всего несколько шагов к двери, как Гарри остановил ее, положив руку ей на запястье: — Расслабься, Иззи. Я шучу. Второй бокал только для тебя. — И протянул ей его другой рукой. — Ты сидела там, такая наивная, с широко раскрытыми глазами, как Красная Шапочка, я просто не удержался от роли злого Волка. Она молча взяла у него бокал и подошла к окну, чтобы еще раз насладиться прекрасным видом. — Значит, четыре новых клиента? — Гарри стоял чуть позади нее. — То есть «Бродмор» придется делить тебя с другими? Иззи сделала два глубоких вдоха, прежде чем повернуться к нему лицом. — Не думаю, что ты заметишь разницу. Кроме того, это откроет возможности для сотрудничества. — «Бродмор» не сотрудничает с другими компаниями, — пробормотал он. Это правда. Им нравилось быть единственными и лучшими. Оставаться на самом верху. — Возможно, это неплохой шанс научиться играть с другими? — Удачи, — хмыкнул Гарри и прижал запотевший от холода бокал к полной нижней губе. Иззи отлично помнила, какими мягкими были его губы, какими удивительно талантливыми и, судя по всему, опытными. — Как шампанское, Из? — пробормотал Гарри, и она моргнула и вернулась в реальность. — Твои зрачки расширились. — Хм… отличное. — Ты думала о той ночи на твоей вечеринке. — Нет. — Черт, получилось неубедительно. — Я просто… любовалась видом. — Лондон с высоты птичьего полета возбуждает тебя в принципе? Тогда «Лондонский глаз» [1] не для тебя. — Я не возбуждена. — Ты стоишь в моей гостиной и вся просто горишь. От одного глотка шампанского. — Да, — фыркнула она, — потому что я так примитивно устроена. Гарри усмехнулся, обнажив свои белые зубы: — Я же говорил, что это физическое влечение. — Не хочу разочаровывать, но я не сильна в биологии. — Тогда почему ты тяжело дышишь? Твои груди вздымаются, как у героинь немого кино. — Хорошо. Пусть будет по-твоему. Это влечение. В его глазах сверкнул огонек. — Одного раза было недостаточно, верно? — Вполне возможно. Сейчас нас связывают профессиональные отношения. К сожалению. — Не думаешь, что два человека могут заниматься сексом и оставаться профессионалами? Ах… нет! — Одно исключает другое. — Может, тебе просто не везло. |