
Онлайн книга «Смерть надевает маску»
![]() — А вот мистер Баррингтон мог бы это сделать, — предположила я. — Раз его не волновала судьба племянника и он знал о кражах, он мог воспользоваться шансом и отомстить. Или же он злился на бестактность Харкера… Ну а с другой стороны, мистер Харкер всю жизнь доставлял неприятности. Так почему мистер Баррингтон решил бы убить его именно сейчас? Удобный случай? Майло счел это неубедительным. — На балу лорда Данмора? Он мог запросто убить его где угодно. Это и удобнее, и риск быть пойманным меньше. Я не могла не согласиться с таким взглядом. — Это было весьма рискованно, ведь так? — И тут у меня внезапно возникла новая идея: — А почему убийца был уверен, что это сойдет ему с рук? На втором этаже находилось полно людей. Что, если он убил, воспользовавшись возможностью, и заранее ничего не планировал? — В этом есть смысл, — согласился Майло. — Думаю, мы можем утверждать, что заранее убийство никто не продумывал. — И вряд ли это сделал Найджел Фостер, — сказала я, желая пройтись по всем подозреваемым. — Как-то они с мистером Харкером были связаны, но мотива я не вижу. К тому же с чего бы ему рисковать своей карьерой ради нескольких драгоценностей? — К тому же убийство — это неспортивно, — сухо добавил Майло. — Но вот что странно… — Я рассказала ему о «потерянной сережке» и мистере и миссис Дуглас-Хьюз. — Но если никто никакой сережки не терял, что искал мистер Дуглас-Хьюз? — Может быть, он спрятал браслет, а позже вернулся за ним. — Нет, — возразила я. — Дуглас-Хьюзов я подозревать отказываюсь. Майло снисходительно улыбнулся: — Значит, Сэнди и его прекрасная супруга вычеркнуты из списка подозреваемых по твоей личной милосердной воле. Я уже говорил тебе, дорогая: нельзя «извинять» людей и не подозревать их лишь потому, что тебе они симпатичны. — Интуиция, — пояснила я игриво. — Вот оно что. — Мистер Дуглас-Хьюз очень респектабельный джентльмен. Не могу представить, чтобы он оказался замешан в такой грязной истории. А Мэйми… Ну, она же так мила и изящна! Нет, — заключила я решительно, — я совершенно уверена: ни один из них убийцей быть не может. — Признаю, для американки миссис Дуглас-Хьюз очень обаятельна. Но о ее прошлом мы почти ничего не знаем. Все эти ревю — рассадник грязных секретов. И у мистера Дуглас-Хьюза наверняка очень много личных тайн. Джеймс Харкер запросто мог узнать о какой-то из них. — Им и так уже промыли косточки в прессе. Одним секретом больше… — Люди убивают и за меньшее. — Майло, сегодня ты ужасно прагматичен. На его лице появилась улыбка: — За это меня укоряют в первый раз в жизни, моя дорогая. Принесли кофе. Пока не ушел официант, мы сидели в уютной тишине. — Очень приятная комната, — сказала я, попивая кофе и осматриваясь. Наши глаза встретились: Майло смотрел на меня, не отводя взгляда, и мне пришлось побороть трепет в груди… — С домом ни один отель не сравнится. Мне не терпится вернуться обратно в мягкую постель, к любящей жене… Как долго я должен здесь оставаться? Когда он смотрел таким взглядом, было очень сложно сопротивляться чувствам… Как же сильно я его люблю! — Не знаю, — ответила я, воскрешая в памяти принятое решение. — Мне нужно время, чтобы все обдумать, но если говорить начистоту, возвращаться к этому не хочется. Уверена, ты понимаешь, как все это неприятно. — Позволишь рассказать тебе, что произошло? Я посмотрела ему в глаза, пытаясь понять, насколько искренне он настроен. — Ты будешь честен? — Да. — Лучше горькая правда, чем сладкая ложь, Майло. — Я дам тебе правду. — Майло поставил бокал на стол и повернулся ко мне. — Один поцелуй. И больше ничего — ни до, ни после. — Почему ты ее поцеловал? — спросила я мягко. — Я не целовал. Это она меня поцеловала. Я не думал, что она это сделает. — И ты, бедняжка, не смог ее остановить, — произнесла я язвительно. — Позволь закончить. Я махнула рукой: пожалуйста. Было сразу понятно, что его история курам на смех. Но я позволила ему оправдаться. — Они сделали снимок в самый удобный для них момент — как только она поцеловала меня, я сразу же отпрянул. Я тут же отвез ее в отель и с тех пор ни разу не видел. Больше ничего не было. Все, что говорили до, — это просто слухи. И она сама начала им верить. — А как ты вообще оказался с ней рядом? Ты же говорил, что едешь в Бедфордшир. — Я и поехал в Бедфордшир. Я встретил ее на вокзале, а там она попросила меня составить ей компанию и немного выпить. Мне показалось, что ничего плохого это не сулит. Я вздохнула: — Ты же понимаешь, я не поверю в то, что ты не знал ее намерений — она же так явно показывала свой интерес. — Зато у меня к ней не было никакого интереса. Думаю, именно это имеет первоочередное значение. — Нет, Майло, — сказала я. — Первоочередное значение имеет то, что ты не видишь в своем поведении ничего дурного. Даже если твое сомнительное описание произошедшего — правда, даже если ты всего один раз поцеловал ее — это не играет роли. Даже если случилось, по твоим словам, дикое недоразумение, это не отменяет того факта, что тебе все равно, как ситуация выглядит со стороны. — А почему это должно меня волновать? — отозвался Майло. — С чего мне заботиться о том, что кто-то там может подумать? — Потому что для меня это важно, — объяснила я, стараясь говорить спокойно. — Я уже устала от того, что выгляжу как дурочка. Знаю, что говорят: бедняжка миссис Эймс страдает и молча терпит, пока ее муженек вместе со своими любовницами галопирует от газеты к газете. Но я не стану терпеть молча. Больше не могу. — Я же говорю: все это ничего не значит. — Нет смысла повторять это снова и снова, — произнесла я устало. — Раз ты не в состоянии понять, почему мне не нравится, что ты ужинаешь, целуешься и что там еще делаешь с другими женщинами, то нам больше не о чем разговаривать. Я поставила кофе на столик и поднялась. Майло встал следом. — Эймори, это смешно. — Утром я виделась с мистером Ладлоу, — сказала я внезапно. Я не собиралась говорить о том, что одним из неприятных вопросов, которые я решала все утро, был визит к нашему юристу, но сейчас настал подходящий момент. — Решила, что тебе лучше знать об этом: на консультации он подобрал мне… варианты на будущее. Эта новость застала его врасплох: в его лице я распознала удивление, которое Майло, как всегда, сразу же постарался скрыть. — Не говори, что ты серьезно об этом думаешь. |