
Онлайн книга «Талисман любви»
Но, кроме этого, Бекки испытывала еще и смутное ощущение вины. Не помешай им неожиданный звонок, неужели она занялась бы с Джерридом любовью прямо здесь? Скорее всего, так бы и произошло, себя не обманешь. Джеррид сидел на краю стола, прижимая к уху трубку, и всеми силами старался вникнуть в то, что на другом конце провода объяснял ему клиент. Через дверной проем он наблюдал за Бекки, которая прохаживалась вдоль стеллажей, беспокойно вертя в руках свою сумочку. Наконец Джерриду удалось уяснить суть проблемы, которую излагал клиент: тот никак не мог заставить работать свой новый усилитель, а назавтра у него намечались гости. Поэтому он просил Джеррида подъехать к нему и разобраться, в чем дело. Джеррид, пообещав наведаться к нему с утра, повесил трубку. — Мне пора ехать, — донесся из торгового зала голос Бекки. — Нужно обслужить еще одну постоянную клиентку. — Я провожу тебя, — отозвался Джеррид. Отпирая двери, он пытался по лицу Бекки определить ее внутреннее состояние. На выходе он обнял ее за плечи, заглянул в глаза. Бекки не отстранилась, прижалась щекой к его груди, и Джеррид понял, что все по-прежнему и она не сердится на него. Уже у самой машины Джеррид решился: — Бекки, мой брат и его жена приглашают нас к себе в это воскресенье, — начал он. — Могу я передать, что мы приедем? Эти слова сразили Бекки. — Ты хочешь представить меня своим близким? — Да. Пора познакомить их с женщиной, которая немало значит для меня. Бекки почувствовала, как у нее заныло под ложечкой. — Может, лучше немного подождать? — Чего еще ждать? «Прибытия моей сестры», — мысленно ответила Бекки, а вслух произнесла: — Вдруг я не понравлюсь им. — Не выдумывай, — улыбнулся Джеррид. — Уверен, они будут рады тебе. Бекки подумала, что, скорее всего, Пэм посоветовала бы принять это приглашение. — Передай, что я с удовольствием приеду к ним, — сказала она, открывая дверцу автомобиля. — Отлично! — радостно воскликнул Джеррид, целуя ее на прощание. Уже поздно вечером, вернувшись домой после рабочего дня, Бекки первым делом набрала номер телефона сестры. Ей требовались инструкции. По-видимому, Пэм отсутствовала — на звонок никто не отвечал, и, не дожидаясь когда включится автоответчик, Бекки положила трубку. Она была даже рада, что сестры не оказалось дома. Во время перерыва на ланч Бекки вместе с Шерри отправилась перекусить в небольшое кафе, расположенное в нескольких шагах от салона. Она немного нервничала, и потому у нее не было аппетита. — Слушай, Шерри, — обратилась она к подруге, откладывая сандвич. — Ты сразу понравилась родителям мужа? — Как тебе сказать… — Шерри внимательно посмотрела на нее. — По мнению свекрови, я была слишком костлявой, а свекор счел меня несколько замкнутой. Но тем не менее они приняли меня как родную дочь и с тех пор не перестают опекать. А что? — Она улыбнулась. — Джеррид собирается представить тебя своим? Бекки кивнула: — Ты знаешь, я так волнуюсь. — Да, — сочувственно произнесла подруга. — Щеки у тебя пылают, будто только что объявили о твоей помолвке. — Правда? — Бекки прижала ладони к разгоряченному лицу. Помолвка. Ей нравилось звучание этого слова. — Может, дашь мне какой-нибудь совет? Как себя вести при встрече, что говорить? — Постарайся быть естественной, — сказала Шерри. — Если начнешь притворяться, что-то изображать из себя, они быстро раскусят тебя и сочтут фальшивой. В животе у Бекки возникло неприятное ощущение. Как можно быть естественной, если ей нужно играть роль? То есть именно притворяться, изображать другого человека. — Шерри, я боюсь, что не понравлюсь им. — Не волнуйся, — подбодрила подруга. — Думаю, все будет как раз наоборот. Ведь вы с Джерридом — идеальная пара. Джеррид остановил микроавтобус напротив двухэтажного белого дома и, заглушив мотор, взглянул на сидевшую рядом Бекки. Как Кенни и Мари встретят гостью? — Дядя Джеррид! — донесся со стороны дома звонкий голос Лиззи. Ее кудрявая головка мелькнула в окне, и через несколько секунд она уже вприпрыжку бежала по дорожке к автомобилю. Однако, обнаружив рядом с дядей незнакомую женщину, племянница остановилась, ее широко раскрытые глаза выражали удивление. — Знакомься, Лиззи, — произнес Джеррид. — Это Бекки Лоусон. Бекки пожала протянутую ладошку. — Рада тебя видеть, Лиззи, — улыбнулась она. Склонив голову набок, девочка изучающе разглядывала гостью. — Думаю, вы подходите моему дяде, — вынесла она наконец свой вердикт. Лиззи взяла гостью за руку и повела к дому. Обернувшись к идущему следом Джерриду, Бекки тихо произнесла: — Мне уже нравятся твои родственники. Он улыбнулся в ответ и ласково дотронулся до ее спины. Когда все трое зашли в дом и Джеррид увидел брата и его жену, ожидавших их в гостиной, заметил их пристальные, изучающие взгляды, устремленные на Бекки, к нему снова вернулись прежние сомнения. Особенно его беспокоила Мари: казалось, невестка пытается заглянуть Бекки в душу. Между тем Кенни протянул гостье руку. — А знаете, вы с Джерридом очень похожи, — улыбнувшись, произнесла Бекки. Лицо брата скривилось в притворном отвращении. — Бекки, вы меня огорчаете! — сказал он и добавил с улыбкой: — Да и Джерриду вряд ли понравится сравнение со мной. Джеррид облегченно перевел дух: если брат шутит, значит, Бекки ему понравилась. Мари тоже протянула руку. — Рада нашему знакомству, Бекки, — любезно произнесла она. — Хотите посмотреть наш дом? Джеррид напрягся: было ясно, что Мари желает остаться с Бекки наедине и попытаться выведать, насколько серьезны ее намерения. — Мама, можно я сначала покажу Бекки свою комнату? — вмешалась племянница. — Отличная идея, Лиззи! — поддержал ее Джеррид. Мари кивнула, и девочка, взяв Бекки за руку, повела ее на второй этаж. Когда они скрылись из виду, невестка повернулась к Джерриду и с подозрением взглянула на него. — Ты, наверное, рад, что Лиззи перехватила ее? Я права? — Абсолютно, — ответил Джеррид. — Я все равно поговорю с ней, — решительно сказала Мари. — Только прошу, не дави на нее слишком сильно. Не то она решит, что мои родственники из ЦРУ или ФБР. — Если Бекки воспринимает тебя всерьез, то несколько вполне естественных вопросов не обидят ее. |