
Онлайн книга «Замуж за давнего друга»
– Думаешь, мы вытерпим друг друга до глубокой старости? – спросила Дебора, и ее глаза заискрились сильнее обыкновенного. Герберт строго взглянул на нее. – А ты в этом сомневаешься? Если уж вытерпели двадцать лет, то вытерпим и еще двадцать, и еще, и еще, и еще. Дебора рассмеялась. – Что-то долго ты планируешь жить. – Конечно, – с шутливой суровостью произнес Герберт. – У меня миллион неосуществленных задумок. Все родились буквально в последние полчаса. – Очень интересно. – Дебора с любопытством на него посмотрела. – Во-первых, нам надо как можно быстрее пожениться, – все еще полушутливым тоном продолжил Герберт. – Потом тебе придется попытаться сделать из дома, который за годы моего одиночества превратился неизвестно во что, уютное гнездышко, типа того, что свили когда-то Эмили и Шейн. – Предлагаешь взять за образец моих родителей? – В счастливых глазах Деборы блестело озорство. – А почему бы и нет? – спросил Герберт с важностью. – У вас в доме всегда тепло и вкусно. – Это потому, что мама оставила в свое время работу, – горячо заявила Дебора. – А я, если хочешь знать, вовсе не намерена становиться домохозяйкой. Герберт пожал плечами. – Я и сам бы этого не хотел. Моя жена должна иметь свое лицо, чтобы потом и дети могли ею гордиться. Я ведь не сказал, что ты должна превратиться в Эмили, а я в Шейна, в том-то и весь смысл. Возьмем у них то, что сумеем, в общем же заживем совершенно отдельной жизнью. – Он помолчал и посерьезнел, став вместе с тем как будто более беззащитным. – Я не шучу, Деб… Ты выйдешь за меня? Их взгляды встретились. Дебора ощущала себя заново родившейся. В то, что любовь к Герберту можно теперь не прятать, верилось с трудом, но от осознания этого душа рвалась из груди. – Ты согласна стать моей женой, Дебби? – повторил Герберт, слегка хмурясь. – Конечно, согласна, – прошептала Дебора, едва удерживаясь, чтобы не заплакать. – В противном случае не помчалась бы за тобой, как ненормальная, в аэропорт… – Деб… – произнес на выдохе Герберт, и их губы соединились в горячем поцелуе. На время Дебора растворилась в нем, забыла, кто она, где, разучилась думать и страдать. Опомнилась, лишь немного от Герберта отстранившись. – А как же твой отъезд? – испугалась она. – Самолет уже, наверно, улетел. Герберт перевел дыхание, посмотрел на часы и улыбнулся. – Вылетит через две минуты. – Тебя теперь выгонят с работы? – спросила Дебора, прижав к щеке руку. – Вряд ли, – невозмутимо ответил Герберт. – Если честно, я сам уговорил шефа отправить меня в Хьюстон. Даже признался ему, что безнадежно влюблен и что хочу уехать из города, где все напоминает о единственной на земле девушке. Брови Деборы подпрыгнули. – Так прямо и сказал? Герберт пожал плечами. – Да. Решил, лучше выложить всю правду. – Единственной на земле девушке? – нерешительно повторила Дебора. – Неужели это… я? Герберт обнял ее и так крепко прижал к себе, что на миг ей стало трудно дышать. – Разумеется, ты, Деб. Я понять не могу, почему был так глуп – любил тебя и не давал себе в этом отчета, еще и воображал, будто сохну по другой. Немыслимо! – Думаешь, ты все это время… меня любил? – в небывалом волнении спросила Дебора. – Теперь я это точно знаю, – с уверенностью ответил Герберт. – И даже догадываюсь, в чем причина моей былой слепоты. Дебора подняла голову и вопросительно на него взглянула. – Просто я слишком привык к тебе, – пояснил Герберт. – Принимал тебя за неотъемлемую часть своего существования, считал где-то на уровне подсознания, что ты будешь всегда рядом, понимаешь? Дебора, вздохнув, кивнула. – Ты выросла на моих глазах, – более увлеченно продолжал Герберт. – Вот тут, в этом самом саду из маленькой девочки превратилась в красавицу-женщину… незаметно… потому мне и не пришло своевременно в голову взглянуть на тебя другим взглядом, оценить по достоинству все твои прелести. Дебора смущенно хихикнула. – Ты правда считаешь меня красавицей? Герберт многозначительно посмотрел в ее карие сияющие глаза. – Первой в мире, тебе нет равных. Дебора повела плечом и качнула головой. – Не может быть… Мне всегда казалось, ты и за женщину-то меня не принимаешь. – Я и не принимал! – с чувством воскликнул Герберт. – Говорю же. Но после той ночи… – Он понизил голос. – На меня она произвела такое ошеломляющее впечатление, ты и представить себе не можешь… Дебора усмехнулась. – Еще и как могу! Если бы ты знал, чего мне стоило разыгрывать безразличие и готовность отмахнуться от этих воспоминаний, как от какого-нибудь пустяка. Герберт поцеловал ее в висок. – Я догадывался… – счастливо пробормотал он. – Все время, несмотря на твое спокойствие, почти равнодушие, верил, что не из чистой жалости или любопытства ты это сделала. Дебора улыбнулась. – И правильно делал. Я в ту ночь осуществила свою заветную мечту, а после поклялась себе… – Она резко замолчала. Герберт взял ее за подбородок, повернул к себе и пытливо посмотрел ей в глаза: – В чем? – требовательно и в то же время нежно спросил он. – В чем поклялась? – Убить в себе давнюю любовь, – пробормотала Дебора, густо краснея. – Давнюю? – Герберт нахмурился и покачал головой, не веря в услышанное. – Неужели ты тоже… давно меня любишь? Как я тебя? Дебора кивнула. – Может, еще с детства. Причем я всегда четко знала, что это за чувство. Во всяком случае, лет с двадцати. – Серьезно? – в очевидном изумлении спросил Герберт. – Но ты вела себя так, будто видишь во мне исключительно товарища. Это-то до последнего и сбивало меня с толку… – Я притворялась, – призналась Дебора. – Это была моя единственная от тебя тайна. – Дебби, родная моя! – Герберт провел рукой по ее волосам. – Только подумай, насколько все было смешно и нелепо! А ведь мы могли навек расстаться – если бы не встретились сегодня, если бы я не отважился открыться перед тобой, а ты не приехала в аэропорт. Дебора поежилась. – Об этом не хочется даже думать. – Она встрепенулась. – А с работой-то теперь как тебе быть? Тебя по твоей же настоятельной просьбе перевели в Хьюстон, а ты взял и не поехал туда. Терпеть твои странности до бесконечности не станет и самый добросердечный босс. Герберт снова погладил ее по голове. |