
Онлайн книга «Обманчивое сходство»
- Помогите мне! - рыдала она, царапая каменистую землю окровавленными и неестественно изогнутыми пальцами. Джек выставил руку, не давая Эбби кинуться вперед. - Сильвия? Мы уже здесь. - Мне нужно вернуться домой, - простонала женщина. - Я знаю. Но вы, кажется, ранены. - Он осторожно опустился около нее на колени, руки привычно и умело исследовали ее раны, порезы и ссадины. Джек приподнял ее голову, внимательно вглядываясь в расширенные зрачки. - Домой, мне надо домой, - бормотала Сильвия. - Мои девочки ждут меня. - Все в порядке, - мягко сказал Джек. Эбби разрыдалась. Слезы ручьями текли по ее щекам. - Мамочка, все в порядке, - принялась успокаивать она мать. - Они никогда не простят меня. - Она в шоке, Эбби. Эбби кивнула, не в силах вымолвить хоть слово. - Сломанных костей нет. Может быть, легкое обезвоживание. - Мама, это я - Эбби. - Эбби? - Да. - Значит.., у нас есть время наверстать упущенное. - Конечно, мама, - прошептала Эбби. - Мы так и сделаем. Чуть позже, в больнице, Боб Уорт улыбнулся Джеку, стоя над постелью жены. Рука Сильвии была крепко зажата в его руке; казалось, он не собирался ее отпускать. - Если бы не вы, - проговорила Сильвия, - я бы наверняка погибла. Господи, какой ужас! Я лишь обрывочно помню, что со мной произошло. - Она перевела глаза на Эбби, только что закончившую телефонный разговор с Мередит и стоявшую в ногах кровати вместе с Натали. - Травматические повреждения головы часто сопровождаются потерей памяти, сказал Джек. - Скорее всего, это временная потеря, ничего страшного в ней нет. Тяжелые впечатления исчезнут, а ранки заживут. Серьезных повреждений нет. Мы введем вам еще немного жидкости, и все будет прекрасно. - Мне впредь следует постараться и больше не терять эту девочку, - пошутил Боб Уорт. В его глазах появились слезы, когда он прикоснулся губами к седеющим волосам жены. - Извините, - пролепетала Эбби и выбежала из палаты. Еще немного, и она сама разрыдалась бы. Последние двадцать четыре часа были сплошной нервотрепкой. Оповестили полицию, что Сильвия Уорт нашлась - в шоке после аварии бесцельно бродила по полям в поисках помощи. Сильвии Уорт повезло, сказали полицейские. Повезло, что погода стояла не по сезону теплая и обошлось без сильных травм. Эбби пробралась в конец коридора, присела на корточки и уставилась на блики, прыгавшие на противоположной стене. Она всегда ненавидела больницы, чуя за каждой дверью трагедии и мучения. Но, наблюдая, как работает Джек, она изменила свое мнение. Избавлять людей от страданий - это замечательная работа. Можно себе представить, как ценили Джека в отделении скорой помощи. Разве должность простого деревенского врача для него? Знакомая теплая рука неожиданно коснулась ее спины. - Эбби, с тобой все в порядке? - Да. Я... - Она замолчала. - Все нормально. - Почему ты избегаешь меня? Я что-то не так сказал или сделал? - Нет. - Она покачала головой. - Просто бывает и по-другому - как у моих родителей. Как им это удается, Джек? Эта любовь, которую они пронесли сквозь десятилетия разлуки. И вот снова беда, она в больнице, а они улыбаются, как подростки. Можно подумать, у них медовый месяц. Я завидую им. - Нижняя губа ее дрогнула. - Завидую, несмотря на все их несчастья. Прости, но я хочу такой же любви. На меньшее я не согласна. - Меньшего тебе и не предлагают, - тихо проговорил Джек. - Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Я ответил доку Уилсону, что принимаю его предложение насчет практики. Мне нужно быть здесь, рядом с тобой. И еще мне нужен дом Грэмпса. Мы оставили в нем наши сердца. В таком доме можно стать настоящей семьей. - Но... - Абигайль Элизабет Уорт, я никогда не встречал женщины подобной вам столь сильной, самоотверженной и страстной. - Эбби пыталась было возразить, но он немедленно прервал ее: - Я знаю, что ты хочешь сказать. Ты опасаешься за свою независимость, клянусь, я тебе не помешаю, просто выстрою свою жизнь рядом. Если тебе надо подумать, я готов дать сколько угодно времени. Если ты находишь, что я мало ухаживал за тобой, я исправлюсь. Если ты хочешь... - Нет, Джек. - Ее рука коснулась его груди, останавливая поток слов. - Я хочу лишь одного - быть с тобой. Его сердце замерло на секунду. - Я люблю тебя, Абигайль. Нас с тобой ждет прекрасная свадьба: ты в белом платье, я в смокинге, и нам под ноги будут бросать розовые лепестки. Ее щеки порозовели, именно о такой свадьбе она мечтала. Джек улыбнулся своей неотразимой улыбкой знаменитого киноактера. Затем склонился поцеловать ее. Пламя желания и страсти разгоралось в ней, ее колени ослабели. - О-о-о, да, - пробормотала она во время поцелуя. Прямо за спиной Джека кто-то осторожно кашлянул. - Доктор? - Ммм. Да? - произнес Джек, вопросительно приподняв бровь. - Вас, кажется, ищут в конце коридора. Джек и Эбби повернулись. Все трое, Боб, Натали и Сильвия, сгрудились в дверях палаты и без зазрения совести подглядывали за ними. - Ну, ты наконец сделал это, Джек Конрой? - крикнула Натали. - Сделал что? - спросил Джек, заключая Эбби в объятия и направляясь к палате. - Ты сделал ей предложение? Эбби вздрогнула. - Как она догадалась? - прошептала она, искоса глянув на Джека. - Она твоя сестра, тебе лучше знать. - Натали, позволь ей самой объявить новость, - сказала Сильвия, приветливо улыбаясь Джеку и Эбби. И добавила, повернувшись к мужу: - Весьма приятный молодой человек. Не так ли, Роберт? - Да, это так. - И намерения серьезные. У нас, вероятно, будут внуки. - Более чем вероятно. - Жаль, Омаха - это так далеко, - печально протянула Сильвия. - Секундочку, - прервала ее Эбби. - Мы не намерены жить в Омахе. Джек принимает практику дока Уилсона. - И участок Грэмпса нам очень подходит, - добавил Джек, - так что мы собираемся поселиться там. - Молодчина, Джек! - засмеялась Натали. - Губа не дура - жениться на моей сестре. Браво! |