
Онлайн книга «Скандал в шелках»
Пожилая леди снова умолкла. Все остальные ждали, затаив дыхание. – Однако… вы оказали мне огромную услугу. И были очень добры, да, очень добры. Хотя, конечно… С вашей стороны все это крайне вызывающе. Но вы, по крайней мере, вполне презентабельны. К тому же ваша сестра – герцогиня, и это весьма существенно. А Гарри… Уж если он что-то вбил себе в голову, его все равно не остановить. – Этого тебе достаточно, Софи? – спросил Лонгмор. – Не совсем то, чего ты хотела, но думаю, это пока что лучшее, на что способна матушка. Софи тихонько всхлипнула и прошептала: – Достаточно. Я попытаюсь сделать так, чтобы леди Уорфорд полюбила меня, но пока… этого достаточно. Я сделаю все, потому что… Потому что без тебя мне так плохо… С этими словами Софи бросилась в объятия любимого. В пятницу, на следующий день после приема у королевы, последнего в этом сезоне, мисс София Нуаро и граф Лонгмор обвенчались по специальному разрешению в красной гостиной Кливдон-Хауса. Приглашенных было куда больше, чем на свадьбе герцога. На этот раз присутствовали не только сестры и племянница невесты, но и почти все тетушки Кливдона, лорд и леди Уорфорд и их пятеро отпрысков. Спустя некоторое время, уже после свадебного завтрака, когда маркиз и маркиза вернулись домой и тихо размышляли о своем, сидя в гостиной, лорд Уорфорд внезапно спросил: – Это на тебе… новое платье, дорогая? – Даааа… – удивленно протянула леди Уорфорд; муж раньше никогда не замечал ее нарядов. Правда, украдкой «замечал» счета от модисток и иногда ворчал по этом поводу, но и только… – Тебе очень идет, – проворчал он. – Напоминает о девушке, на которой я женился. Маркиза покраснела. – Правда? Маркиз кивнул, поднялся и запер дверь гостиной. За этими действиями последовали другие, совершенно вытеснившие из головы маркизы все мысли, имевшие отношение к внезапно обретенной невестке. Новобрачные же после свадебного завтрака отправились в Ланкашир, поскольку сестры решили, что светскому обществу потребуется время, чтобы забыть лицо мадам де Вернон до того, как настанет пора познакомиться с новоиспеченной леди Лонгмор. Супружеская пара остановилась в «Энджел-инн», в тридцати милях от Лондона. Там граф избавил супругу от одежды, сняв с нее все до последней нитки, а затем любил ее долго и страстно. Когда же он, обессилев, улегся с ней рядом, она высвободилась из его объятий и, приподнявшись, прошептала: – Я должна кое-что тебе сказать. – Как всегда, – хмыкнул Лонгмор. – Нужно было признаться еще до свадьбы. Марселина возмутилась, узнав, что я молчала… – Исповедь? – немного оживившись, граф приподнялся на локте. – Случайно, не убийство ли? Или безумный муж на чердаке? Но нет, ты была девственницей… – Это единственная чистота, которая тебе досталась. – Я не большой поклонник чистоты, – заверил супругу граф, с жадностью глядя на ее груди, сиявшие в свете лампы как две прекрасные луны. Но то были не полные луны, скорее, луны в третьей четверти, задорно вздернутые, как и прелестный носик Софи. – Взгляни в мои глаза, – попросила она. – Минуту. Я восхищаюсь твоими грудями. Наверное, я мог бы написать о них стихи. О том, как они великолепны. Тебе следовало бы позировать для статуи Венеры. Но я не желаю, чтобы десятки развратников пожирали тебя глазами. Уж лучше ты будешь только моей. – Я люблю тебя, – сказала она невпопад. – Так и следует. Я идеально тебе подхожу. – Да, верно. Ты меня понимаешь. И поэтому я уверена, что ты все поймешь как надо. – Звучит зловеще… – заметил граф. – Тебя ничем не испугать. Взгляни мне в глаза. Он повиновался. – Ну? – спросила Софи. – Удивительно синие. Необычный цвет. – Это синий цвет Делюси. – Очевидно, наследственная черта. Странно, что твоя старшая сестра – брюнетка с карими глазами. А вот ее дочь – синеглазка. Софи молчала. Ее громные синие глаза округлились – Это и есть исповедь? – поинтересовался Лонгмор. – Да. Ты ЗНАЛ? – Иногда, – сообщил граф, – и я могу сообразить, что к чему. Все эти намеки на твое прошлое… Я знал, что тут какая-то тайна. Но был слишком занят обольщением, чтобы пытаться что-то из тебя вытянуть. Зато сегодня все вдруг стало ясно. – Сегодня? До, во время или после церемонии? – Какая разница? – Разница есть, потому что Марселина говорит, что я обманом женила тебя на себе. – Это неправда. Хотя в противном случае было бы еще забавнее. Но в любом случае я точно знал, во что впутался. Все время знал. Знал, что ты ни на кого не похожа. И что с тобой не соскучишься. – Да уж, никто никогда не называл Делюси скучными. – Но я не видел картины полностью, пока вся ваша семья не собралась на свадьбу, все вместе – ты, герцогиня, Леони и Люси. Тут я вспомнил, что говорила леди Дарвич. Вспомнил, что ты ответила ей. Пошутила и сменила тему, пустившись в долгое и тоскливое описание платья моей сестры. – Чтобы сбить тебя со следа, – пояснила Софи. – И у тебя получалось. Но потом все стало ясно как день, и я подумал: «Клянусь Юпитером, ситуация становится все забавнее». От моей женитьбы высшее общество удар хватит. Все знатные дамы и лорды посчитают, что грядет либо революция, либо конец света. Я убедил самого соблазнительного дьявола в образе женщины солгать насчет любви, почитания и повиновения мне до конца жизни… – Но это не ложь, – перебила Софи. – Если не считать той части, где говорится о повиновении. – И она – Ужасная Делюси. Я понял, женился на целой банде Делюси. Мое сердце возрадовалось. И я едва не задохнулся, стараясь не рассмеяться. Губы Софи дрогнули в улыбке. – Я была совершенно уверена, что ты не станешь сердиться. – Сердиться? Да это же прекрасно, идеально! – Это ты идеален, – возразила Софи. – И думаю, заслужил награду за то, что не рассмеялся и нарушил торжественность церемонии. – Но это едва меня не убило! Софи снова скользнула в объятия мужа и прошептала: – Но есть еще кое-что… – Она провела рукой по его груди – и дальше вниз… – Обещай мне… – Все что угодно! – Никто, – приказала Софи, – Не Должен Знать. |