
Онлайн книга «В объятиях повесы»
![]() Это ничуть не улучшило ее настроения. Миранда почти не спала прошлой ночью. Она устала, запуталась, и даже когда полностью погружалась в разложенные перед ней бумаги, ей не удавалось избавиться от мыслей о Уинфилде. И леди Гаррет стоило признать: ей очень хотелось, чтобы он снова поцеловал ее. – Боже мой, боже мой, ну чем не картина с изображением максимальной производительности труда! – раздался из дверей чей-то насмешливый голос. – Ну почему ты то и дело появляешься, когда я меньше всего тебя жду? – Отложив документы в сторону, Миранда подняла глаза на сестру. – Где бы меньше всего хотела тебя видеть? – Думаю, тебе просто везет. – Бьянка ослепительно улыбнулась. – Никогда раньше не видела место работы своей сестры, вот и решила посмотреть. – Нет, это не так. Во-первых, я стараюсь большую часть работы выполнять дома, а во-вторых, ты бывала тут и раньше. – Но только когда тебя здесь не было. – Стало быть, мое первое замечание было правильным. – Миранда встала. – Ты здесь будешь только злить меня. Сестра застонала. – Ты сильно меня ранила, дорогая сестра. – Она подошла к чертежному столу и стала изучать рисунок леди Гаррет. – Так это Фейрборо? Миранда кивнула. – Поместье очень большое, не так ли? – Да, очень большое и весьма величественное. Когда-то было величественным, – поправилась она. – И снова будет таким, – добавила леди Гаррет. – В этом я ничуть не сомневаюсь, – пробормотала Бьянка. Миранда обошла письменный стол. – Если ты увидела достаточно… – Нет, не увидела. И хочу сказать, что тебе не удастся так быстро избавиться от меня, – сердито произнесла сестра. – Но я действительно обиделась. Мне досадно, что ты считаешь, будто мне не на что потратить время и потому я намеренно злю тебя. Но я испытываю любопытство, и мне бы хотелось, чтобы ты приняла мою поддержку, вот и все. К тому же мне кажется, что если уж я должна хранить твои тайны, то мне следует знать их детали. – А мне кажется, что чем меньше ты знаешь, тем меньше кому-то расскажешь, – отозвалась Миранда. Проигнорировав слова сестры, Бьянка огляделась по сторонам. – Тут очень тесно, не так ли? – Да. – Леди Гаррет скрестила на груди руки. – Ну а теперь скажи, какие именно детали ты хочешь знать? – Не представляю. Полный любопытства взгляд сестры скользил по комнате, хотя смотреть здесь было не на что. Внезапно Миранде пришло в голову, что им, вероятно, надо сделать что-то для улучшения облика офиса. Она об этом никогда не думала, однако никогда и не смотрела на помещение глазами сестры. – Думаю, ты сама должна понять, о чем именно я говорю. – Мне кажется, что ты и без того слишком много знаешь. – Возможно. – Бьянка вопросительно посмотрела на сестру. – И это все помещения фирмы «Гаррет и Темпест»? – Ты видела приемную. Есть еще одно большое помещение с письменными столами, папками, чертежниками и клерками. У нас семеро служащих, включая мисс Уэст и мистера Кларка. – Очень интересно! – кислым тоном проговорила сестра, что сразу стало понятно: ее это все ничуть не занимает. – Хотя это не так, ведь правда? – Что не так? – Неинтересно. Миранда набрала полную грудь воздуха. – Это бизнес, Бьянка, – терпеливо сказала она. – И тут нет ничего особенно интересного, но мне все это нравится. Разработка проектов, разумеется, всегда была мне по нраву, но есть еще и другое – управление служащими, надзор за счетами, выверение финансового баланса… Я в жизни не занималась чем-то более увлекательным. – Леди Гаррет вздохнула. – И мне по-прежнему не нравится мысль, что я должна все это бросить. От недоумения брови Бьянки сошлись на переносице. – А почему это ты должна все бросить? – Потому что моя роль раскрыта. – Да, конечно. На мгновение это пришло мне в голову. – Сестра задумчиво посмотрела на нее. – Так ты действительно все бросишь? – Если не будет клиентов и новых заказов, у меня не останется выбора. – Я, конечно, буду держаться за фирму столько, сколько смогу, но… – Миранда пожала плечами. – Кто наймет женщину? Внезапно раздался громкий стук, и дверь тут же распахнулась. Клара заглянула в офис. – Леди Гаррет, какой-то джентльмен хочет вас видеть, – сообщила она. – С чего бы это джентльмену захотелось увидеть меня здесь? – медленно спросила Миранда. Она же так редко бывает в офисе. Более того, если не считать ее служащих, никому не было известно об ее продолжительном сотрудничестве с компанией «Гаррет и Темпест». Не считая лорда Стилуэлла, разумеется. Она прищурилась. – Он хотя бы привлекателен? – Он безусловно привлекателен, – раздался позади голос подруги. Клара виновато улыбнулась и распахнула дверь шире. В офис вошел Уин. – Добрый день, миссис Робертс. Леди Гаррет! – Его губы изогнулись в дьявольской улыбке. – Могу ли я сказать, что сегодня вы выглядите просто потрясающе? – Я как раз сама собиралась это сказать, – пробормотала Бьянка, переводя взгляд на сестру. – Ты ведь знаешь, что это так. Просто удивительно, какие чудеса творит смена гардероба. – Спасибо вам обоим. – Миранда прищурилась. – А можно ли поинтересоваться, что ты тут делаешь? – Быть может, ты забыла, но мой кузен, его невеста и ее сестра сегодня уехали в Америку. Грейсон попросил меня позаботься кое о каких вещах в Лондоне, пока его не будет. – Да, точно. – Леди Гаррет умолкла. – Этим объясняется твой приезд в Лондон, однако ты так и не сказал, что делаешь здесь. – Я собирался сходить сегодня в театр и решил, что, возможно, ты составишь мне компанию. Виконт улыбнулся Миранде, и ее сердце затрепетало. – Это было бы наиболее… – Нет, она не сможет, – с невинной улыбкой перебила сестру Бьянка. Лорд Стилуэлл нахмурился. – Не сможет? Леди Гаррет изумленно уставилась на нее. – Почему это я не могу? – Как хорошо, что я пришла тебе напомнить то, о чем ты совершенно забыла, – пропела Бьянка. – Забыла… – Миранда покачала головой, а потом сделала глубокий вдох. – Боже правый, я совсем забыла! Ужин сегодня вечером, в доме моей матери! – Она с сожалением взглянула на Уинфилда. – Мне очень жаль! Мы не можем пропускать семейные вечера без веской причины. – Смерти, например, – кивнув, добавила Бьянка. – Мне бы очень хотелось пойти с тобой в театр, но, похоже, не получится, – сказала леди Гаррет. – Ну хорошо, возможно, это одна из тех пьес, которые понравились бы мне и пришлись бы не по вкусу тебе. |