
Онлайн книга «Доверься любви»
Перед выходом она бросила последний взгляд в зеркало. На нее смотрела эффектная незнакомка с блестящими голубыми глазами и нежным румянцем. Голубое платье походило на лепестки цветка. Не хватало только цепочки, которую она вернула Рэйфу. Карин подняла подбородок. Она будет бороться за него. И за себя. На этот раз Стив проиграет. Через пять минут она спустилась в бар. Он был полон мужчин в смокингах и женщин в ярких платьях. Везде сновали официанты в белом. Рэйф стоял к ней спиной. Он разговаривал с несколькими мужчинами и темноволосой женщиной, красоте которой Карин могла бы позавидовать. А что, если это его новая подруга? Вдруг Рэйф уже забыл ее? Какая же она дура, что приехала сюда. Ты разбиваешь ему сердце… Что-то непохоже. — Ваше имя, мадам? — обратился к ней портье. — Доктор Карин Маршалл. Она редко называла свое звание, но случай того требовал. Он пробежался глазами по списку. — Простите, я не вижу вашего имени. Должно быть, здесь какая-то ошибка. — Я в последнюю минуту прилетела из Канады. Скажите обо мне мистеру Холдену, думаю, он будет рад меня видеть. — Конечно, мадам. Портье подозвал жестом одного из официантов и что-то прошептал ему на ухо. Тот подошел к Рэйфу. На миг Рэйф замер. Затем что-то сказал официанту и снова вернулся к гостям. Он ни разу не посмотрел в ее сторону. Хорошо, Рэйф, мы еще посмотрим, кто кого, с яростью подумала Карин. Официант вернулся, и портье пригласил ее в зал. — Желаю хорошо провести вечер, мадам. Ее сердце бешено стучало. Карин взяла бокал с мартини, сделала глоток и поперхнулась. — Здесь подают очень хороший мартини, — удивленно сказал стоявший рядом мужчина с внешностью потомственного аристократа. Они представились друг другу. Выяснилось, что этот человек владеет большим поместьем в Шотландии и занимается разведением овец. — Давайте я представлю вас вон тем трем джентльменам. Им будет интересно услышать ваше мнение об этой породе. Те трое стояли рядом с Рэйфом. Карин вместе с новым знакомым пересекла зал и присоединилась к ним. Но даже и тогда Рэйф не обратил на нее внимания. Дождавшись паузы в разговоре, она извинилась перед собеседниками и обратилась к Рэйфу: — Добрый вечер, Рэйф. Его взгляд рассеянно скользнул по ее лицу. — Доктор Маршалл, какой приятный сюрприз! — Какой чудесный вечер, — сказала она, улыбаясь другим гостям. — Разрешите представить вам доктора Карин Маршалл, — невозмутимо продолжил Рэйф. Он быстро назвал имена своих собеседников, но Карин ни одно не запомнила. Она лишь отметила, что та брюнетка была женой одного из джентльменов. Вдруг Рэйф неожиданно заявил: — Извините, мне нужно встретить посла. Увидимся позже, Карин. Он посмотрел на нее так, что она чуть не уронила бокал. Нет. Она ему далеко не безразлична. — Может быть, — холодно произнесла она в ответ. — Это не предположение, а приказ. — Рэйф широко улыбнулся гостям. — У нас с Карин есть незаконченные дела, — заметил он, поцеловал ей руку и ушел. Ее ладонь горела от его прикосновения. Карин сказала: — Рэйф привык добиваться своего. Он преувеличивает свою власть. Я хочу еще мартини. Брюнетка, которую звали Лидия, сделала знак официанту. — Странно. Обычно он очень учтив. Где вы с ним познакомились? Карин не собиралась делиться с ней запутанной историей о разлученных близнецах. — Случайно, — ответила она, испытав облегчение, когда портье сообщил, что ужин готов. Ей представилась возможность уйти с достоинством. Но разве Стив окончательно подавил в ней дух борьбы? Может, все-таки остаться и бороться? Это будет борьба на равных. Она прошла в ресторан вместе с Лидией и ее мужем. Свет канделябров отражался в зеркалах с позолоченными рамами. Хрустальные бокалы переливались всеми цветами радуги. На круглых столиках стояли высокие золотые подсвечники и букеты роз. Метрдотель спросил ее имя. — А-а, доктор Маршалл. Ваше место за главным столом справа от? Рэйфа Холдена, — вежливо сказал ОН. — Спасибо, — с показным спокойствием произнесла она и, подмигнув Лидии, направилась к длинному столу рядом с мраморным камином. Сердце бешено колотилось. Значит, таков следующий ход Рэйфа. Он перехитрил ее. Она-то надеялась сесть подальше от него. Ее другим соседом оказался очаровательный французский граф, страстью которого были скачки. Краем глаза она заметила приближение Рэйфа. — Мистер Холден, какой приятный сюрприз, — с усмешкой сказала она. — Я подумал, что так мне будет удобнее присматривать за вами. — Вам нравится мое платье? — вызывающе спросила Карин. — К нему бы очень подошла золотая цепочка. — Бросаете вызов. Как романтично. — Мне сейчас не до романтики. Ее глаза смеялись. Она явно наслаждалась разговором. — Значит, мне не на что надеяться? — Это зависит от того, на что вы надеетесь. Обсудим это позже. Наедине. Он обратился к своей соседке слева: — Графиня, позвольте представить вам доктора Карин Маршалл. Карин перебросилась с ней несколькими фразами и приступила к еде. Она по достоинству оценила черную икру, ароматный бульон, жареного перепела и пирожные в виде лебедей. После ужина Рэйф произнес краткую речь и пригласил гостей в бальный зал. У Карин от вина, усталости и неудовлетворенного желания отяжелела голова. Рэйф обнял ее за талию, и они закружились в ритме старинного вальса. Ее тело отзывалось на каждое прикосновение его рук, и это было красноречивее слов. Как она только могла сравнивать его со Стивом! Рэйф с самого начала доказал, что страсть может уживаться с нежностью, а сила — с доверием. Он был так великодушен, а она испугалась и убежала от него. — Извини, я вынужден тебя оставить, — сказал Рэйф. За этот вечер Карин сменила много партнеров, но это не доставило ей удовольствия. Рэйф больше не танцевал с ней, и ее желание только усилилось. Зато он уже второй раз танцевал с одной пожилой дамой. Он был так внимателен к ней, что Карин чуть не заплакала. Она любила Рэйфа. Любила все это время. Он должен узнать об этом. |