
Онлайн книга «Прошлое забыть нельзя»
— Программа стипендий, над которой работал мой отец. Теперь здоровье его бывшего партнера ухудшается, и он предложил мне встать во главе. — Ах, так вот в чем дело — помочь членам Лиги плюща найти подходящую школу. — На самом деле, это стипендия для детей из неблагополучных семей, чтобы у них были те же возможности, что и у членов Лиги плюща [1], о которых ты так пренебрежительно отзываешься. Джо сразу стало стыдно. Всякий раз, как он пытался увидеть в Дарси лишь избалованную, эгоистичную богачку, она доказывала ему обратное. — Извини, я не имел это в виду… Это было очень грубо с моей стороны, извини. Она посмотрела на него долгим взглядом, затем сказала: — Забудь об этом. Пора полить индюшку жиром, да и овощами заняться. Почему бы тебе не помочь? — Это в женском-то деле? — поддразнил он, следуя за ней в свежеокрашенную кухню. — Что ты там делаешь? Пирог? — Тебе нужен тыквенный пирог на День благодарения. — Она разминала холодное тесто тьшьной стороной руки. Тесто липло к рукам, и Дарси потянулась за мукой. Пакет упал, и мука просыпалась ей на свитер. — Черт, — Дарси надела фартук. Джо рассмеялся. Он уже видел это когда-то, он все помнил, помнил, как шел к ней, а сердце поднималось к самому горлу. — Помощь не нужна, мэм? Дарси отвернулась, широко раскрыв глаза. — Джо… Он облокотился о буфет, до боли желая протянуть к ней руку и не двигаясь. — Знаешь, вот так я рисовал нас в своих мечтах о будущем. Мы в кухне, как семья. — Мы не семья, — голос у нее прозвучал странно высоко. — Мы сможем когда-нибудь поговорить о том дне? — спросил он. — О каком? — Ты сама знаешь — о последнем дне, когда я тебя видел. Мы были на кухне, и ты делала пирог, а твой дед ворвался и разрушил нашу жизнь. По крайней мере, мою. Дарси сжала губы. — Это было давно. Я едва помню. — А я помню, будто это было вчера. — И Джо шагнул к ней. — Ты стояла вон там, пытаясь надеть фартук, а я вошел и обнял тебя, вот так, — и он показал. Дарси задрожала. Его руки тоже. Дарси отвечала на поцелуй вначале робко, потом более страстно. Наконец она заговорила: — Мне надо полить индюшку, — и направилась к плите, вытянув поднос из духовки. — Очень на тебя похоже — ускользнуть, когда тебя загнали в угол. — Ты совсем меня не знаешь, Джо Тайлер. — Она полила индюшку и задвинула поднос обратно. — Ты так считаешь? — Конечно. Вот хотя бы наш разговор про стипендию. Ты думаешь, что я испорченная богатая девица. Признайся. Он чуток подождал, пока нарастающая тишина достаточно подергала Дарси за нервы, а потом повернулся к ней, и она увидела его широкую улыбку. — Я, видишь ли, не сомневаюсь, что ты прекрасно знаешь мое к тебе отношение. Череда эмоций прошла по лицу Дарси. — Нет, не знаю. Он пожал плечами и поднял мешок начищенной моркови. — Что ж, коль ты не знаешь, — улыбаясь, он бросил ей мокрую морковь, — тогда, наверно, и нет смысла говорить. Во второй половине дня Дарси и Рики, как могли, украсили столовую. Они развесили по стенам открытки с индюшками и пилигримами, а в центре стола соорудили декоративное украшение из высушенных тыкв и кукурузы. В пять часов обед был на столе. Рики вернулся с улицы еще в четыре, как раз чтобы успеть посыпать пюре из батата и овощи алтеем. Втроем они сидели за длинным, отполированным до блеска обеденным столом из красного дерева. Приводя стол в порядок, Дарси потратила больше времени, чем Джо полагал разумным, но теперь, окруженная сиянием свечей в тусклых подсвечниках, она была рада, что не поленилась. Дарси взглянула на Джо — он приоделся к обеду, и впервые она его видела «вычищенным». Дарси не могла отвести от него глаз. Неверное мерцание свечей подчеркивало прекрасную лепку его лица, которое обычно было скрыто бородой. — Это великолепно, Дарси. — Джо отправил в рот большую порцию пюре батата со сметаной и удовлетворенно закивал с полным ртом. — Спасибо. — Дарси не могла не признать, что все получилось совсем неплохо. — Моя учительница говорит, что День благодарения — это когда ты остаешься со своей семьей, — заявил Рики, отколупывая коричневый алтей с пюре и отправляя его в рот. — Мы теперь семья? А ты сказала, что вам с папой надо чаще целоваться, если вы хотите стать семьей. Дарси стало жарко, а Джо расхохотался: — Думаю, ты опять все перепутал, сынок. Если бы мы собирались стать семьей, мы бы с Дарси поженились и все такое, — и коварно посмотрел на Дарси. — А это навряд ли случится, а, Дарс? — Навряд ли. — Дарси еле дышала. — Прежде всего, мы бы никогда не смогли договориться о месте жительства, — голос Дарси звучал вполне миролюбиво. — Она покачала головой. — Не могу себе представить, как ты переезжаешь в Калифорнию. Джо сжал губы. — А ты определенно не вписываешься в Оклахому. Дарси согласно кивнула. — То, что мы сейчас здесь… — она сделала паузу, — это не так уж плохо. — Ты так думаешь? — Он понимающе приподнял брови. — А ты? — спросила она быстро. — Я? Да, тоже так думаю. Дарси задумчиво подняла бокал. — Конечно, у каждого из нас есть обязательства. — Мне казалось, тебе отчаянно хочется убраться отсюда. — Если не ошибаюсь, ты уже обещал кому-то свои услуги, независимо от того, что произойдет здесь. Джо бросил взгляд на Рики, который сосредоточенно гонял вилкой горошек по тарелке. — А еще есть батат? — Тарелка у Рики была еще полной, но он уже съел всю хрустящую корочку запекшегося алтея. У Дарси вырвался вздох облегчения — напряжение становилось невыносимым. — Ты собираешься посмотреть Санта-Клауса в супермаркете? — Она перевела взгляд на Джо. — Я думаю, он там появится с завтрашнего утра. Изумлению Джо не было границ. — Я не… — Санта-Клаус будет в супермаркете? — Рики чуть не захлебнулся от счастья. Глаза у него радостно засияли. Дарси не могла скрыть удивления — она-то была уверена, что Рики ездит по праздникам в супермаркет смотреть на Санта-Клауса и играть на детских площадках. |