
Онлайн книга «Трудная любовь»
Линда видела выражение его глаз, когда тот совсем недавно смотрел на озеро, и точно знала, что он предпочел бы оказаться где угодно, но только не здесь. И ей не удалось бы переделать Ричарда, даже если б она очень захотела. Поэтому единственным выходом было присоединиться к нему в его бесконечных странствиях. Ей казалось, что ради него она смогла бы оставить свою комфортную жизнь и последовать в горы, отправиться в беспокойное путешествие по рекам… Да в любое место, куда бы он только ни пожелал. Откровенно говоря, эта авантюра пугала ее с той же силой, что и притягивала. Молодая женщина почувствовала на себе внимательный взгляд Ричарда. Он смотрел на нее и, похоже, думал о ней в это мгновение. Когда обед закончился, Чарльз проводил старшее поколение женщин семейства Бейли, уверяя их, что его команда позаботится о наведении порядка. Последняя пожилая леди вышла из дома, ласково потрепав Чарльза по щеке. — О, Чарльз! Ты просто всеобщий любимчик, — ласково проворковала Сьюзи. И почему именно этому человеку достается так много похвал, ведь он фактически ничего не делает по дому, — притворно обиженным тоном продолжала она. — Наши дети, Чарльз, будут расти в атмосфере демократии. Мальчики будут выполнять работу по дому наравне с девочками. — Конечно, дорогая, но тогда и девочки будут работать во дворе так же, как и мальчики: косить лужайку, мыть машины. — Он посмотрел на Сьюзи с нежностью. Его глаза сияли. Женщина прильнула к груди мужа, шепча слова, имеющие значение лишь для них двоих. Линда отвернулась от влюбленной парочки, прекрасно понимая, к чему все это приведет. В кухню зашел Ричард. — Что у вас здесь происходит? — У твоего брата и его жены начался второй медовый месяц, — констатировала Линда. Ричард прищурил глаза: — Эй, никакого секса в кухне! Сьюзи посмотрела на Чарльза и густо покраснела, почувствовав себя виноватой. — Да. Он очень импульсивный парень, — насмешливо произнесла Линда. — Кто? — притворно поинтересовался Ричард. — Ты, конечно. Чарльз у нас вполне цивилизованный и знает, что можно, а чего нельзя. — С каких это пор секс в кухне является более цивилизованным, чем за пределами дома? — не унимался Ричард. Чарльз нахмурился: — Заткнись, Ричард! Я все еще превосхожу тебя по силе. — Но не по сообразительности. Ты всегда был слишком устремлен вперед, чтобы оценить красоту… эндшпиля! — Тоже мне, шахматист, — уныло пробурчал Чарльз. Ричард посмотрел на Линду, и его лицо исказилось от боли. Та поняла, о чем он сейчас думает. И вовсе не в шахматах было дело. Сьюзи также догадалась о значении этих взглядов. Она взяла за руку Линду, и они молча вышли из кухни. — Что бы это значило? — Чарльз растерянно повернулся к раковине. — Девочки, — позвал он, — у нас еще осталась гора невымытой посуды… Через закрытую дверь приглушенно донесся уверенный голосок Сьюзи: — Я думаю, это неплохая тренировка для ваших мышц. Чарльз вопросительно посмотрел на брата. — Ты веришь своим ушам? Меня перестала уважать собственная жена. Ричард тяжело вздохнул. Сейчас, когда он волновался перед объяснением с Чарльзом, кухня сжималась перед ним до размеров чемодана. Он с детства страдал боязнью замкнутого пространства: однажды забрался в пустую коробку из-под игрушек, а крышка захлопнулась за ним. Это было одно из первых отчетливых воспоминаний его детства. Конечно же нашел и освободил его старший брат. Ричард отбросил это воспоминание… Чарльз расправлялся с посудой. Большинство тарелок отправилось в посудомоечную машину. Остальные были мейсенского фарфора. Мать особенно дорожила ими. — Этот сервиз слишком утонченный для меня. Я полагаю, меня нельзя к нему допускать, — манерно произнес Чарльз, протягивая стопку тарелок брату. Ричард взял их, поставил в раковину и медленно произнес: — Послушай, нам предстоит серьезный разговор. Необходимо кое-что существенное прояснить в нашей жизни. — Прояснить? — искренне удивился Чарльз. Последовало долгое молчание, прежде чем Ричард произнес: — Речь идет обо мне и Линде. Чарльз как ни в чем не бывало продолжал разбирать посуду. — Ты думаешь, я не догадываюсь о том, что происходит между вами двумя? Бог ты мой! Да об этом шепчется весь город. — Неужели? — Ты же знаешь, новости у нас распространяются со скоростью звука. — То, о чем хочу рассказать я, — это не просто досужие сплетни. Чарльз уперся костяшками пальцев в стол. — Почему бы тебе, дружище, не отвалить от меня вместе со всеми твоими рассказами? Ричард подошел к нему ближе. Наступила минута откровения. — Дело в том, что Линда и я… мы увлеклись друг другом гораздо раньше, чем ты думаешь. История эта тянется довольно долго. — Как долго? — настороженно спросил Чарльз. — Более семи лет, — тихо произнес Ричард. Чарльз тяжело вздохнул и повернулся к брату спиной. — Понятно. — Он откинул голову назад, прикидывая что-то в уме. — Да, но ведь семь лет назад мы с Линдой были любовной парочкой?! — В том-то и дело, — жестко подтвердил Ричард. — Собственно говоря, — Чарльз обернулся и вопросительно посмотрел на Ричарда, — когда Линда позвонила и сказала, что между нами все кончено, она намекнула о существовании другого мужчины. Неужели это был ты? — Удивлению Чарльза не было предела. Ричард угрюмо кивнул. — Но ведь вы тогда даже не общались! Ты, насколько я помню, тем летом отправился в длительную поездку. Кажется, куда-то на юг. Даже когда мы с Линдой возвращались в колледж, ты все еще путешествовал… — Чарльза внезапно осенило: — Так вот почему ты так внезапно тогда уехал? Это из-за нее? — Да, что-то в этом роде, — пробормотал Ричард. Чарльз Бейли был не столько сердит, сколько удивлен. С отсутствующим видом он потер кончик носа, припоминая события давно минувших дней. — Насколько я понимаю, у тебя и у Линды было целых семь лет, чтобы сойтись, если бы ты по-настоящему этого хотел. Ха! Это смешно. И что же вам помешало? — То и помешало, что все происходило за твоей спиной. — Ты думал, я бы сошел с ума от горя или бы дико ревновал? Послушай, брат, Линда и я — хорошие давние друзья. В сущности, такими мы были всегда. — Дело не в этом, — прервал его Ричард, — дело в моем чувстве вины. — Успокойся. Прошло семь лет. Незачем ворошить прошлое. Пора забыть об этом! — Он засмеялся. — Я прекрасно понимаю, почему ты так заинтересовался Линдой. Она — потрясающая… |