
Онлайн книга «Сопровождая Алисию»
— Простите. — Снаружи снова постучали. Алисия прижала к груди свою сумочку, готовая кинуться в проем, если кто-то откроет дверь. — Послушайте, если мне придется взломать дверь, то это не улучшит моего настроения. Девушка сильнее сжала свою сумочку. — Это официальное полицейское расследование. Откройте. — Убирайтесь отсюда, — неожиданно для себя произнесла Алисия. — Что такое? Я надеялся услышать: «Одну минуту, офицер». А все остальное заставляет меня сердиться. Алисия снова закрыла глаза и стала молиться о чудесном спасении. Ну почему землетрясение или какая-нибудь неожиданная буря не могут заставить этих полицейских убраться хотя бы на десять минут? Этого времени как раз хватило бы, чтобы убежать подальше отсюда. — Ладно. Считаю до трех и вхожу. Алисия стиснула сумочку и снова начала молиться. — Раз. Она открыла глаза и уставилась на задвижку. — Два. Девушка протянула руку к защелке и с ужасом заметила, что вся дрожит. — Три. Она открыла задвижку и быстро отдернула руку, чтобы ее не ударило дверью. Стивен Стаффорд не знал, что ждет его за дверью. Женщина, которая заперлась там, могла оказаться кем угодно: от секретарши агентства до любовницы управляющего. Она могла быть кроткой, как старая тетушка, или опасной, как серийный убийца. Он достал из кобуры пистолет, щелкнул предохранителем и толкнул дверь левой ногой. Тихий возглас предупредил, что женщина стояла у стены возле самой двери. Она прижимала к груди черную сумочку. Ее побелевшие, с красными ногтями пальцы судорожно мяли черную кожу. — Что в сумочке? — спросил он хорошо поставленным голосом полицейского. Она бросила сумочку на пол и покачнулась, словно собиралась уйти. — Ничего, — ответила она. — Вы не будете в меня стрелять, нет? — Нет, если вы не выстрелите первой. — Он наклонился, поднял сумочку и открыл ее. Просматривая содержимое, он не спускал глаз с женщины. Билеты на самолет, косметичка, бумажник. Вполне стандартный набор. Оружия не было, хорошо. Да и женщина не похожа на злоумышленницу. — Что вы здесь делаете? — Поправляю макияж. Стивен вздохнул и попросил у Бога терпения. — Что вы делаете в этом охранном агентстве? — уточнил он, открывая ее бумажник. — Вы — Алисия Майерз? — Я… пришла встретить одного человека. — Вы работаете на это агентство? — Нет, я хотела сказать, что пришла встретиться с охранником, которого я… — Что — вы? — Он приподнял бровь и сурово посмотрел на нее. Она совершенно не похожа на женщину, которая нанимала бы мужчину. В действительности, несмотря на ее модную одежду и умело наложенный макияж, она казалась совершенно неискушенной. Стивен подумал, что такое впечатление производили ее широко распахнутые большие глаза, умело подкрашенные тушью. Она и в самом деле очень хорошенькая, подумал он, хотя в служебное время такие мысли не должны посещать его. — Я наняла охранника, — подавленно произнесла Алисия, уставившись в пол. — Могу я взять свою сумочку? — Здесь верно указан ваш адрес? — Да. — Я оставлю у себя на некоторое время ваши водительские права. Он протянул ей сумочку, которую она снова прижала к груди. — Мужчина или женщина? — Кто? — Ваш охранник. Вы наняли мужчину или женщину? Алисия зарделась. — За кого вы меня принимаете? Я наняла мужчину, конечно. — Я думаю, мисс Майерз, что женщина, которая нанимает мужчин в охранном агентстве, не должна выказывать такое негодование. В следующее мгновение ее выразительные глаза наполнились слезами и она зашмыгала носом. Стивен немного поколебался, а затем достал чистый носовой платок и протянул девушке. Он ненавидел слезы. Когда начинали плакать две его сестренки, — в детстве или сейчас, хотя они уже стали студентками, — Стивен был готов на все, лишь бы они успокоились. И они прекрасно пользовались этим. Но эта женщина, похоже, плакала из-за какой-то затаенной обиды. Он не может симпатизировать ей, у них нет ничего общего за стенами этого агентства. Она явно принадлежит к числу преуспевающих профессионалов. Девушка взяла платок и прижала его к носу. Затем она отвернулась и снова зашмыгала. Стивен переступил с ноги на ногу и решил, что самое время спрятать оружие. — Все было совсем не так, — тихо произнесла она. — Что не так? — Как вы подумали. Мне просто нужен был мужчина, который сопровождал бы меня на вечере… Только и всего. — Но почему вы не попросили знакомого? Разве вы не знаете, что эти агентства часто служат прикрытием для проституции? — Ну да. Но меня заверили, что это — вполне законное. Одна знакомая говорила мне о нем. Может, оно и было законное. Но поступили жалобы, и у полиции появился повод для расследования. Мысль о том, что Алисию Майерз мог соблазнить смазливый жиголо, представила весь этот «охранный бизнес» в еще более неприглядном свете. И Стивен рассердился. — Так зачем нужно было нанимать мужчину? Девушка взглянула на него и смутилась. — У меня нет никого, кто мог бы подойти. Не с работы же приглашать. Я работаю менеджером, и у нас строгие правила насчет встреч с сослуживцами. И чтобы не допустить неприятностей, она пошла на еще больший риск, подумал Стивен. — Вы недавно в городе? — Это могло бы объяснить, почему такая привлекательная женщина не смогла подыскать подходящего мужчину. — Я уже шесть лет живу здесь. — Алисия вздохнула. — Бог мой, наверное, это звучит так жалко. Женщина не может найти себе спутника, не заплатив за это. Такая мысль просто не приходила мне в голову. Стивен подошел ближе. Она совсем не казалась ему жалкой, просто ужасно грустной и одинокой. — Пожалуйста, мисс Майерз… — Я просто не могу появиться на этой встрече одна. Все сразу догадаются. Как пятнадцать лет назад… Ее голос затих. Она вдруг расплакалась. Стивену трудно было вынести это. Он подошел ближе и осторожно обнял ее, стараясь успокоить. Девушка мгновенно повернулась к нему и спрятала лицо у него на груди. Стивен сжал объятия, осторожно поглаживая ее спину сквозь мягкий пушистый свитер. Алисия чувствовала себя так уютно, словно этот полицейский мог защитить ее от всего остального мира. — Успокойтесь, — прошептал он. — Все уладится. — Нет, — ответила она. — Вы не понимаете. |