
Онлайн книга «Береговое братство»
— Потому что вера твоя слаба, бедная дорогая дочь моя! Сам Господь повелевает тебе моим голосом принести эту жертву. — Да будет Его воля! — с невыразимой грустью сказала донья Лусия. — Ты будешь охранять ее, отец мой? — Пока она не будет счастлива и что бы ни случилось! — Даже если бы этот человек захотел воспротивиться? — Успокойся, моя дорогая, он меня должен бояться, а не я его. — Господь принял твой обет, отец мой. — И поможет мне сдержать его, дочь моя. Вскоре после десяти часов вечера из Чагреса во весь опор примчался дон Хесус. С ним приехал доктор. У ворот стоял отец Санчес, грустный, но спокойный. — Донья Лусия?.. — только и смог сказать асиендадо. — Скончалась при заходе солнца, — глухо ответил священник. Не слушая дальше, дон Хесус соскочил с лошади и бросился в дом, крикнув доктору: — Пойдемте! Когда он вошел в комнату умершей, им овладело странное волнение. Донья Лусия лежала на кровати спокойная, улыбающаяся, как птичка, сложившая крылышки, она точно спала. Донья Флора, стоя на коленях у изголовья матери, держала ее руку в своей и горько рыдала. Поглощенная своим горем, девушка не заметила присутствия отца. Комната вся была в черной драпировке с серебряными крапинами, четыре толстые свечи горели в подсвечниках — две у изголовья, две в ногах кровати; на столе стоял канделябр с девятью зажженными свечами из розового воска. Несмотря на это освещение, дальние концы комнаты оставались во мраке — так она была обширна. — Исполните свой долг, — приказал дон Хесус доктору прерывающимся голосом. Тот повиновался. С минуту он стоял, наклонившись над телом доньи Лусии, потом поднял голову, взял полынную ветвь, обмакнул ее в серебряную чашу со святой водой, набожно осенил себя крестным знамением, окропил тело, прошептав короткую молитву, и сказал дону Хесусу: — Теперь все было бы напрасно: она отдала Богу душу! Асиендадо с минуту оставался как громом пораженный, без воли, без голоса. Отец Санчес стоял рядом, устремив на него странный взгляд. Вдруг дон Хесус поднял голову, дико осмотрелся вокруг и дрожащим, хриплым голосом сказал: — Выйдите все! — Сын мой, — кротко возразил священник, — долг велит мне молиться у тела бедной покойницы. — Выходите, говорю вам, — повторил дон Хесус словно в забытьи, — уведите ребенка, я один хочу провести ночь у изголовья моей умершей жены. Священник склонил голову, тихо приподнял девочку и увел ее с собой. Доктор уже вышел. Оставшись один, дон Хесус бросился к двери и запер ее на задвижку, потом медленно вернулся к кровати. Он скрестил руки на груди и в течение нескольких минут не отрывал глаз от покойницы. — Это должно было случиться, — прошептал он, — она умерла, несомненно умерла! Наконец!.. Теперь все кончено!.. Кто может обвинить меня? — вскричал он со страшной усмешкой. — Она умерла — да, умерла! Кто осмелится?.. С ума я сошел, что ли?.. Есть еще одно: этот ящичек… проклятый ящичек, ключ от которого она всегда носила на шее… А если бы она выболтала! Кому же? Она не видела никого в этом отдаленном краю. Надо скорее покончить с этим! Где же он, этот ящичек?.. Может, снять с нее ключ? — пробормотал он, бросив взгляд на мертвое тело. — Но к чему спешить? Ведь она не помешает мне взять его сейчас… Скорее, надо отыскать ящичек! Тут он с грубым цинизмом, возмутительным в подобную минуту и в подобном месте, стал открывать один за другим шкафы, выдвигать ящики из комодов, рыться в белье, одежде и золотых вещах с жадным упорством гиены, отыскивающей добычу. Поиски длились долго, не раз асиендадо был вынужден прерывать свое чудовищное дело, лицо его окаменело, пот струился с висков, движения были порывисты, не раз взгляд его невольно устремлялся на бедную покойницу, которая лежала на своем ложе спокойная и прекрасная, и содрогание ужаса пробегало по его телу. Вдруг он испустил крик радости: он схватил в судорожно сжатые пальцы серебряный с резьбой ящичек. — Наконец-то! — взревел он, точно тигр. Он стал поспешно швырять обратно в комоды и шкафы платья, разбросанные им на полу, потом перенес ящичек на стол. — Теперь все кончено, — сказал он, — не бросить ли его в огонь? Нет, он не скоро сгорит, лучше взять ключ. Однако он не трогался с места, невольный ужас охватывал его при мысли о таком святотатственном насилии над мертвым телом. — Ба! — вскричал он вдруг. — Я дурак! Чего мне опасаться? — Божьего правосудия! — ответил громкий голос. Асиендадо затрепетал, и глаза его устремились на то место, откуда раздались слова. — Кто это говорит? — пробормотал он. Ответом ему было молчание. Тогда произошло страшное, необъяснимое явление. Свечи мало-помалу стали меркнуть, и комната наконец погрузилась в совершенный мрак, только луч месяца в окне проливал слабый свет, от которого все предметы представлялись смутно. Несколько белых фигур медленно выделились из мрака и тихо скользили по паркету, приближаясь к асиендадо без малейшего шума. Одно из привидений протянуло руку и коснулось его лба. Как будто почувствовав прикосновение раскаленного железа, дон Хесус со страшным криком упал навзничь. — Смотри, не убей дочери своей, как убил жену! — произнес глухой и грозный голос. — Господь, тронутый мольбами твоей жертвы, вершит свое правосудие! Кайся, презренный убийца! Дальнейших слов дон Хесус уже не слышал; с криком, скорее похожим на предсмертную агонию, он лишился чувств. Когда он пришел в себя, свечи догорали в канделябре, толстые свечи в больших подсвечниках горели по-прежнему, яркий солнечный свет играл на стене, образуя фантастические арабески. — Мне пригрезилось! — пробормотал он и провел рукой полбу, покрытому холодным потом. — Какой страшный сон! Вдруг он испустил крик ярости — ящичек исчез со стола! Машинально глаза его обратились на кровать: она была пуста. Тело доньи Лусии исчезло! — О, я погиб! — вскричал он. Кинувшись к двери, он торопливо отпер ее. — Идите, идите сюда, отец мой! — вскричал асиендадо, бросаясь в объятия капеллана. Оба вернулись в спальню и заперли за собой дверь. Около часа после того дон Хесус вышел из комнаты и вскоре вернулся, сам неся гроб. Слуги на асиенде не могли надивиться на страстную любовь их господина, который не хотел дозволить, чтобы кто-нибудь, кроме него, касался той, утрата которой сразила его таким горем. |