
Онлайн книга «Любовь срывает маски»
– Не уверена, что рассматривать картинки и читать – это то же самое, однако попытку можно зачесть, – ответила Джейн. – Одно несомненно: от моей книги невозможно оторваться. Надеюсь, простите, если продолжу. Апплтон едва заметно улыбнулся. – И что же это за книга? – поинтересовался он. Джейн мгновенно подняла голову. – Простите? – Что за книга? – повторил он вопрос. – Какая разница? Разве не все они одинаково скучны? – высокомерно вмешалась миссис Лэнгфорд и засмеялась собственной шутке. Джейн нахмурилась, однако тут же сосредоточилась на Апплтоне и его неожиданном вопросе. Не зная джентльмена, можно было бы подумать, что интерес вполне искренний. – «Удольфские тайны». Гаррет кивнул. – Анна Рэдклифф. Джейн осмотрела с изумлением. – Вы слышали об Анне Рэдклифф? – Не только слышал, но и дважды читал роман. – Читали роман, написанный женщиной? – Да. Поскольку имя Анна, как правило, носят женщины, я заподозрил, что автор имеет непосредственное отношение к прекрасному полу. Пытаясь сжиться с поразительной информацией, Джейн взглянула через плечо гребца и увидела, что миссис Лэнгфорд обиженно надулась. – Скажите, что шутите, мистер Апплтон. – Ничуть. Больше того, читал также «Роман в лесу» и «Итальянца». Должен признаться, однако, что «Удольфские тайны» произвели самое сильное впечатление. – Правда? – Джейн с подозрением прищурилась. Шутит? Дразнит? Сошел с ума? Или просто лжет? – И какая же часть романа вам больше всего понравилась? – Вы читаете впервые? – уточнил Апплтон. – Да, – ответила Джейн, все еще не веря собственным ушам. – В таком случае не стану портить впечатление и раскрывать замысел автора. Скажу просто, что сестра Агнесса вполне может оказаться не той милой монашкой, какой выглядит. Джейн отказывалась сдаваться. Очень хорошо. Возможно, так оно и есть на самом деле. Но она уже успела прочитать одну из книг и не могла позволить себя провести. – А что думаете о «Романе в лесу»? – Думаю, что проще было бы заплатить долг, чем терпеть все эти мытарства. Не говоря уже о судьбе бедной Аделины. Искренне сочувствую несчастной леди, особенно если учесть, в какой степени она зависела от милости множества ужасных людей. Свободной рукой Джейн ухватилась за борт. Голова закружилась. Апплтон – этот красивый, светский, до цинизма уверенный в себе повеса – читал произведения Анны Рэдклифф? И даже способен разумно рассуждать о прочитанном? Новость не укладывалась в голове. Разве он только что не выступил в защиту прав женщин? – Мне тоже нравятся некоторые книги, – поспешила вставить миссис Лэнгфорд со своего насеста на носу лодки. – Например? – не удержалась Джейн. – Недавно прочла «Тайны брачной ночи». – Но это, скорее, памфлет, – заметила Джейн, не желая признаться, что не только прочла роман, но и получила огромное удовольствие. Миссис Лэнгфорд не на шутку рассердилась. – Не могут же все, подобно вам, читать только Шекспира и Анну Рэдлифф! – Очень жаль, – покачала головой Джейн. – Вот только фамилия писательницы не Рэдлифф, а Рэдклифф. – Давайте поговорим о чем-нибудь другом! – прошипела миссис Лэнгфорд. – Например, о лондонских раутах. Не могу дождаться открытия сезона. Вы собираетесь на бал к леди и лорду Хатауэй, мистер Апплтон? Прежде чем ответить, Гаррет взглянул на Джейн. – Да. Джейн сжала губы. Мысль показалась невыносимой: эти красивые люди встретятся в Лондоне, будут вместе пить шампанское, танцевать, смеяться и… Ах, господи, неужели это ревность? Нет, невозможно. И ужасно. – А вы вернетесь в Лондон к сезону, мисс Лаундз? – осведомилась вдова. – Если смогу спастись бегством, то нет. – Джейн снова закрылась книгой. – Ответ следует считать остроумным? – раздраженно уточнила миссис Лэнгфорд. – Так предполагалось, – ответила Джейн. – Хотя, наверное, не для вас. Миссис Лэнгфорд недовольно нахмурилась. – Я пришла к выводу, что люди, считающие себя умными, склонны претендовать на остроумие, – проворчала она. – А на что претендуют неумные и неостроумные люди? – спросила Джейн. Опустила книгу и посмотрела на вдову так, словно с огромным интересом ожидала ответа. – Пожалуйста, скажите. – Пора возвращаться, – заявил Апплтон. – Кажется, надвигается гроза. Все уже гребут к берегу. Джейн посмотрела на небо. Увлекшись словесным фехтованием, она не заметила, как собрались тучи и нависли над озером мрачной серой массой. Остальные на лодках действительно спешили вернуться. – Очень жалко, – обиженно отозвалась миссис Лэнгфорд. Да, действительно жалко, что ядовитой вдове не удастся провести еще пару часов в попытках ужалить как можно больнее. Апплтон принялся быстро грести к берегу. Маленькая лодка послушно скользила по спокойной воде и вскоре уткнулась в отмель. Гаррет встал, уперся ногой в грязный берег. Нагнулся, подтащил суденышко ближе к траве и повернулся, чтобы помочь Джейн первой выйти на сушу. Джейн подала руку и благополучно ступила на твердую землю. – Берегитесь, – предупредила, кивнув в сторону миссис Лэнгфорд. – Она кусается. Апплтон лукаво усмехнулся. Вдова тем временем поднялась и остановилась, опасно качаясь на зыбкой поверхности. – Осторожно! – предупредил Гаррет. – Подождите, сейчас помогу. – Он шагнул в лодку, но опоздал. Миссис Лэнгфорд рухнула на мелководье в своей крошечной шляпке и платье. – Ах, боже мой! – воскликнула она, и по тону Джейн поняла, что падение совершено умышленно. Люси и Кассандра бросились к берегу. Дерек, Джулиан и другие джентльмены в этот момент вытаскивали лодки. – Миссис Лэнгфорд! Что с вами? – воскликнула Кассандра, и фарфоровое личико исказилось самым настоящим испугом. – С ней все в порядке, – буркнула Джейн, глядя, как Гаррет идет по воде. Он схватил пострадавшую, поднял, отнес на берег, поставил на траву и укутал собственным сюртуком. – Вы целы? Ничего не сломано? – Кажется… кажется, нет, – ответила миссис Лэнгфорд самым фальшивым из всех печальных голосов, которые Джейн довелось слышать, и для убедительности добавила: – Ах, я такая неловкая. Джейн подавила желание закатить глаза и провела ладонью по книге. Хорошо еще, что обложка не намокла. |