
Онлайн книга «Сбежавшая невеста»
— Попытка убийства? — тупо повторила она. Дэниел поморщился. — Ничего серьезного, — заверил он ее. — Профессиональный риск. Кара мрачно кивнула и проводила гостя до двери. — Алекс — превосходный боец и отличный стрелок. Храбрейший человек из всех, кого я знаю, — сказал Дэниел на прощание, пытаясь ее успокоить. — Вам абсолютно не о чем волноваться. — Конечно, вы правы. — Она слабо улыбнулась. Дэниел поцеловал ей руку и поспешно удалился. Кара еще переваривала полученную информацию, когда тетя Генриетта скатилась по лестнице в расстроенных чувствах. — О Господи! — воскликнула она, прижимая к виску надушенный платочек. — Я в ужасе. Приличным людям небезопасно ходить по улице. Кара нахмурилась. Самый последний человек, которого она хотела бы сейчас видеть, была взволнованная герцогиня. — О чем вы говорите? Глаза тети Генриетты в ужасе расширились. — Моя дорогая девочка, вы не видели утренний выпуск «Таймс»? — Она сунула газету Каре под нос. Карина помотала головой и выхватила газету из рук готовой к обмороку тетки. — Я и ночи не проведу в этом кошмарном городе! — воскликнула герцогиня. — Я этого не вынесу. Мы должны вернуться в Грантли немедленно. Игнорируя истерику тетки, Кара просмотрела страницу и прочла вслух: «Один из сыщиков мистера Филдинга с Боу-стрит найден сегодня утром убитым. Ему перерезали горло». — Небо! Это слишком. Убийство в нашей столице! — Тетя Генриетта вскрикнула и закрыла глаза. По словам газеты, это было одно из самых ужасных преступлений в Лондоне за последнее время. Кара уронила газету. Желудок жгло, комната начала кружиться перед глазами. — Дорогая, с вами все в порядке? — встревожилась тетка, глядя на белое как мел лицо Кары. — Да, все отлично, — пролепетала Кара и присела на ступеньки, чтобы не упасть. — Не нужно было давать вам это читать, — прокудахтала герцогиня, качая кудрявой головкой. — Вы слишком слабого сложения. Нюхательную соль, моя дорогая? — Нет, я приду в себя через минуту, это просто шок, — пробормотала Кара. — Да уж, действительно, — воскликнула тетка, размахивая платком в воздухе и отплывая на кухню. — Ночи не проведу в этом проклятом городе, скажу я вам. Деревня — единственное безопасное место. Голова плыла. Прошлой ночью. Он был убит прошлой ночью. Бушар? Или... Алекс? По спине побежали мурашки. Если убийство Бринстона как-то связано с ее расследованием, стало быть убийца хотел помешать ей узнать истину. Это значит, что ее жизнь также в опасности. Если Дэниел прав, француз жаждет мести. Пытаясь унять пульсирующую боль в висках, она закрыла глаза. Ох, хорошо бы сейчас оказаться дома, в Бостоне. И забыть эту ужасную маленькую страну и все эти тревожные события. Она отдала бы все, чтобы убежать от неразрешимых проблем. Что она имеет в Англии? Ничего. Муж ее не любит. Она не сомневалась, что, стоит ей только исчезнуть, следующая жертва не заставит себя ждать. К тому же он вполне может оказаться убийцей. Домой. Да, она хочет домой. Забыть Алекса и этого ужасного маленького француза. И зачем она только затеяла это проклятое расследование. Бостон наилучшее и единственное решение. Пятнадцать лет она находилась там в безопасности. Правда, она потратила большую часть денег на бедного мистера Бринстона. Конечно, у Алекса денег не получить, по крайней мере не возбудив его подозрений. Где взять наличные? Ценностей у нее нет. Кроме... сапфиров. Она может продать их. Они стоят целое состояние. Сердце ее упало. Продать свадебный подарок? Но где выход? Она не собирается становиться жертвой маньяка-француза. И Алекс ее не любит. Прошлой ночью он, вероятно, отправился прямо в объятия другой женщины. — Убивать сыщика было очень глупо с вашей стороны, — сказал Бушар, поглаживая черного кота, сидящего у него на коленях. — Он подошел слишком близко к разгадке и все бы ей рассказал. А этого нельзя было допустить. — Филипп равнодушно пожал плечами. — Что мне было делать? — Она бы даже не знала о вас, если бы вы ее не преследовали. Я предупреждал вас. Далтон не идиот. — У меня кончается терпение. Когда я ее убью? — Филипп стукнул кулаком по столу. — Когда? Когда? — Если вы будете создавать мне проблемы вашей глупостью, — проворчал Бушар, — я убью вас сам. — Но вы обещали мне месть! — Имейте терпение! Отомстите. Я тоже начинаю уставать от такой жизни. — Он обвел рукой убогую комнату. — Думаю, я использую молодую жену как наживку. — Он рассмеялся, откинув голову. — Это будет очаровательно. Влюбленный болван попадет прямо в нашу ловушку. Как вы думаете, Филипп? Филипп усмехнулся. — Да, конечно. Это будет легко. И я заставлю ее страдать. У нее такая нежная шея, как шелк... Бушар нетерпеливо отмахнулся. — Довольно о бабах. Сейчас у нас есть более срочные дела. Мы должны заняться нашим старым другом Билли Харпером, — проговорил он, поворачиваясь к человеку, забившемуся в угол убогой лачуги. — Мы оба уже отомстили бы, если бы он все не испортил. Ты это знаешь, Билли? — Я не виноват! — выкрикнул Билли. — Я заставил его прийти, как вы просили. Я свое дело сделал. Откуда мне было знать, что он приведет друзей? Это его вина! — крикнул он, тыча пальцем в Филиппа. — Он дал ему уйти! Далтон умнее вас, вот что! Закрутив ус, Филипп спросил: — Хотите, я убью его прямо сейчас? — Вы знаете, что надо делать, — кивнул Бушар. — Нет-нет, начальник, я сделал, как вы сказали! — закричал Билли, пятясь от Филиппа. — Мы не можем позволить себе ошибки, — произнес Бушар, отправляя в рот шоколадную конфетку. — Ты слишком много знаешь, mon ami. И имеешь скверную привычку рассказывать это любому, кто заплатит. Колокольчик на дверях маленькой ювелирной лавки прозвенел, и Кара, прижимая ридикюль к груди, вошла внутрь. — Добрый день, мадам, чем могу служить? — произнес невысокий лысый человек за прилавком. — Я хотела бы продать... драгоценности, — ответила Кара. Человек протянул руку, и она неохотно открыла ридикюль. Почувствовав укол совести, она быстро заглушила его и протянула шкатулку пожилому ювелиру. Осмотрев сапфиры, она покачал головой. — В чем дело? — спросила она, начиная тревожиться. — Я не могу предложить вам столько, сколько они стоят, — ответил ювелир со вздохом сожаления. — Сколько вы можете дать? Он подозрительно посмотрел на нее из-под очков. |