
Онлайн книга «Ириска и Звезда Забвения»
– Ты всё видела, – подтвердил Авессалом. – Я отклонился от курса на жалкие сто километров и едва не врезался в улепётывающую птицу. – Ты свалился мне на голову, хотя тебя никто не просил. – Пожалуйста. – Почему вы так себя ведёте?! – громко спросила девочка. Настолько громко, что сумела перебить спорщиков. – Как?! – поразился Хиша. – Как? – поинтересовался Петрович. – Как будто знаете друг друга тысячу лет и до чёртиков друг другу надоели! – Да я его терпеть не могу! – Я тоже. – О-о-о!!! Протяжный крик уставшей от их препирательств девочки заставил инженера и Страуса умолкнуть. Несколько секунд в кабине царила тишина, слегка разгоняемая равномерно гудящими двигателями, затем Дикий окинул Авессалома взглядом и с независимым видом продолжил: – Мафтаны живут по всей Прелести. – Мафтаны – это животные, которые умеют говорить? – уточнила девочка. Чем вызвала у Петровича приступ хохота. – Ха-ха-ха! – закатился инженер так, что едва не выпустил из рук штурвал. – Верно подмечено! Страус встопорщил на голове перья и нанёс ответный удар: – В отличие от твоего нового героя, Ириска, я умею не только говорить, но и колдовать. И с важным видом потрогал крылом кожаную сумку. – Я не хотела тебя обидеть. – Девочка только теперь сообразила, насколько двусмысленно прозвучал вопрос, и ей стало немного стыдно. – Извини. Дикий оценил искренность маленькой феи и не стал держать зла: – Ерунда. – И вернулся к привычно-весёлому тону: – Мафтаны не просто говорящие животные, мы – разумные животные. Причём разумные настолько, что некоторые из нас умеют колдовать. Но, конечно же, не все. – А те странные звери, которых я видела в цирке? Они тоже мафтаны? – Бедозавры? Долбоцефалы? Ириска, разумеется, не помнила эти названия, но про себя решила, что зубастым ящерам вполне подходит слово «бедозавр», а здоровенные и рогатые мастодонты – ну вылитые долбоцефалы. Всем долбоцефалам долбоцефалы. И согласилась: – Да. Наверное. – Нет, они не мафтаны, – затряс головой Страус. – В Прелести много разных животных, которых нет в привычном тебе мире. – И не только животных, – добавил инженер. – Здесь живут гномы. – И вишнёвые штыры. – И граменцы. – И русалки. – И много кто ещё! – В общем, здесь всё иначе. И раньше ты об этом знала. – А здесь – это где? – В Прелести. – Я понимаю, – отмахнулась Ириска. – А где находится Прелесть? На другой планете? – Не знаю, – развёл крыльями Дикий. – Может быть. А возможно, и нет. Что такое «планета»? – Не прикидывайся глупым! – Зачем? – Ты всегда прикидываешься. – Я так шучу. – Этот мир находится так далеко, что до него невозможно добраться! – неожиданно и неожиданно громко произнес Петрович, заставив Ириску и Хишу притихнуть. – Этот мир находится так близко, что к нему можно прикоснуться рукой, и мы часто, сами того не замечая, проходим через него. Дотрагиваемся до настоящего, живого Волшебства и улыбаемся. Потому что нам становится тепло и радостно. Потому что этот мир – Прелесть. Он рядом. Он повсюду. И он останется с тобой навсегда. И снова в кабине установилась тишина. Несколько секунд девочка обдумывала высказывание инженера, после чего протянула: – Кажется, я уже слышала эти слова. Она не верила, что Авессалом сочинил их. – С этих слов начинается Книга Фей, – улыбнулся Петрович. – Ты не могла их не слышать. Точнее, ты обязательно их читала. И, может быть, повторяла их, заложив пальцем страницу и вспоминая походы в Прелесть. – Этот мир находится так близко, что к нему можно прикоснуться… – едва различимым эхом повторил Хиша. И двигатели «Бандуры», как показалось девочке, заурчали в этот момент по-особенному мягко. – Прелесть большая? – негромко спросила она. – Огромная, – тут же ответил инженер. – И многие её области до сих пор неизведанны. – И везде живут мафтаны, – добавил Страус. – И везде есть магия? – Конечно. – Авессалом помолчал, прищурился и заговорил так, будто читал написанный на лобовом стекле текст: – Прелесть и чудеса неразделимы. Прелесть – это Волшебство, а Волшебство – это Прелесть. Оно повсюду. Оно – волшебство добра и радости, смеха и веселья, волшебство хорошего настроения и дружеских улыбок. Когда тебе хорошо, ты можешь сделать всё что угодно, справиться с любой проблемой, решить любую задачу, подняться на самую высокую вершину и победить. Таково Волшебство Прелести. – Ты зазубрил Книгу Фей? – с иронией поинтересовался Хиша. – Читал однажды и запомнил, – спокойно ответил инженер. И вновь обратился к Ириске: – В Прелести живут люди, мафтаны, феи и множество других народов. Но их, то есть нас, людей, гораздо меньше, чем в твоём мире. И среди нас редко, очень-очень редко встречаются волшебники. Зато они очень сильны. – Да, – неожиданно согласился Дикий. – Если у человека есть магический дар, он становится необычайно сильным волшебником. – Как Захариус? – Как Захариус, – согласился Авессалом. – Только не обязательно таким же злым… Но среди людей волшебники встречаются редко. Очень-очень… – Ты уже так говорил, – хихикнул Хиша. – А вот среди мафтанов… – Тоже не часто, – отрезал инженер. – Ириска ничего не помнит, поэтому не надо ей лгать. – Я и не собирался. – Страус обиженно поджал клюв. – Среди мафтанов и малых народцев волшебники рождаются чаще, чем среди людей, но их тоже мало, – закончил Авессалом, глядя на девочку. – То есть мы, люди… – начала Ириска, но была тут же остановлена. – Ты не человек, – сообщил девочке Хиша. – Ты не человек, – сообщил девочке Авессалом. И снова всё запутали. – Что? – Ириска изумлённо посмотрела на проявивших редкое единодушие спутников: сначала на одного, потом на другого. – Что вы такое говорите? Как это она – не человек? У них шестерёнки заржавели от перепада высот? – Ты – фея, – объяснил инженер. – Ты – фея, – эхом повторила птица. – Как это? – Разве тебе не сказали? – Петрович покосился на Дикого. – Я не успел, – вздохнул тот. – Столько всего произошло… Да я и сам забыл, что надо озвучивать очевидные вещи! Она ведь Непревзойдённая! |