
Онлайн книга «Спасение в любви»
![]() Он не успел высоко подняться, когда увидел, что наверху за деревом кто-то прячется. Он услышал шум приближающейся машины и поднял голову. Пользуясь тем, что шум работающих моторов заглушает его шаги, Дэн быстро спустился обратно к дороге. Он выбрал место, где его прикрывал лесной массив, и стал описывать фонарем круги, показывая машине остановиться. Джек затормозил и опустил окно. — Что, черт возьми, тут… — Это здесь, — тихо сказал Дэн. — Поедете медленно, чтобы шум не стих резко. До поворота налево, там, где дорога расширяется. Съедете с дороги и пойдете пешком, я вас отведу. Только никаких фонарей. Они там, — сказал он, кивком показывая на вершину. — Начинайте. Причер подался вперед: — С ней все в порядке? — Думаю, что да, пока. Давайте, давайте, а то привлечете его внимание. Поезжайте. Джек включил передачу и поехал, Дэн махнул фонарем второй машине. Потом подождал несколько минут и услышал, что они возвращаются пешком. Когда все пятеро собрались около него, он сказал: — Он действует по плану. Женщина связана на открытом месте, и я видел, как он мелькнул за деревьями. Я не заметил у него оружия, но, держу пари, оно у него есть. Эта старая дорога ведет наверх, он поставил там свою машину. Можно подобраться ту да по другой стороне холма, но там нет тропинки. Кто-нибудь умеет ходить беззвучно? — Я, — сказал Джим. — Я тебя прикрою, в этом я спец, — вызвался Майк. — Ладно, окружаем его. Ребята, идем наверх быстро и аккуратно. Максимум один неяркий фонарь, светим под ноги. Используем наше преимущество — мы идем без дороги. Встречаемся наверху. Он уже собирался увести Джима и Майка к другой стороне холма, но Джек сгреб его за куртку: — С какой стати ты нам помогаешь? — Да просто я был в баре Клир-Ривер, когда ты там появился. — Дэн занял оборонительную позицию. — И я отлично знаю эти места. Ты же не думаешь, что я… Джим Пост сунул руку между Джеком и Дэном: — Давайте за дело. Пошли. Мы потом с этим разберемся. Джек, Причер и Рик цепочкой поднимались в гору. Возглавлял их Причер, он шел немного быстрее остальных. Майк, Джим и Дэн огибали подножие холма, чтобы обойти Лэсситера с тыла. Группа Причера легко преодолела подъем, но Джиму и Майку понадобилось больше времени, чтобы подняться наверх по бездорожью. Оказавшись на вершине холма, Причер сразу увидел старый «форд». Он застыл на месте. Потом, пригнувшись, осторожно пошел к нему. За ним по пятам двигались Джек и Рик. Немного не дойдя до машины, он заметил Пейдж. Она сидела, прислонившись к дереву и уронив голову на грудь. Спящая либо мертвая. Причер шепотом выдохнул ее имя и как слепой направился к ней. Джек шепнул ему не подходить, потом попытался схватить за плечо, но не успел. Едва зазвучали громкие шаги Причера, Пейдж подняла голову. Ее глаза округлились от ужаса, и в ту же секунду кто-то дернул Причера за лодыжки. Падая, он услышал выстрел, и в левое плечо воткнулась резкая боль. Он камнем упал на землю и перекатился вместе с Джеком. Второго выстрела не прозвучало, но зашумели деревья. Рик остался за машиной с оружием на изготовку. Судя по затрещавшим веткам, Лэсситер пустился в бега, и оставалось только надеяться, что на обратном пути его перехватят Джим и Майк. Причер освободился из рук Джека и быстро пополз к Пейдж. Он в мгновение ока оказался за деревом, вытянул руки, крепко обхватил ее и перетащил к себе. Первым делом он прижал руку к ее залепленному рту. — Будет немного больно, малыш, — прошептал он и резко дернул за скотч. Пейдж только зажмурилась, но даже не пикнула. — Джон, он в засаде. Он хочет застрелить нас обоих. Причер вытащил из кармана швейцарский нож и быстро разрезал ее путы. — Ненормальный сукин сын, — прошептал он. Потом напряженно смотрел вдаль, за деревья. Кто-то явно бежал вниз во всю прыть. Возможно, его уже даже заметили и стараются не дать ему уйти. Пейдж коснулась его плеча, по его руке стекала кровь. — Ты ранен, — шепнула она. Причер прижал палец к губам, и они замерли. Негромко шелестели листья деревьев, стояла ночная тишь. Около минуты они напряженно прислушивались, и вдруг раздался крик: — Ну все! Ваш плохой парень готов! Мы вывели его из строя! — Это не Уэс, — прошептала Пейдж. Причер напряженно смотрел вдаль. Он видел лежащего на животе Джека, который целился из винтовки куда-то в сторону деревьев. Парень, который вел Джима и Майка в обход холма, где-то потерял свою шляпу. Он волок за собой Уэса — задом наперед, держа его за ремень. Тот был без сознания и почти складывался пополам. Дэн отпустил его, и Уэс шлепнулся на землю; Дэн вытер пот со лба и покачал головой. — Не просто было, — сказал он. Причер помог Пейдж встать и, закрывая ее собой, осторожно приблизился к ним. — Какого черта ты сделал? — поинтересовался Джек у Дэна. Он встал на четвереньки и потом поднялся на ноги. — Черт. Надо было сообразить, что вы не сможете усидеть в засаде, пока мы не окружим его с фланга. Разве я не просил вас подождать? Пока мы не подберемся сзади? Он присел, вытащил из-за ремня наручники, рывком свел Уэсу руки за спину и защелкнул браслеты. Из-за деревьев показался Джим, он нес в руках две винтовки, свою и их проводника. За ним шел Майк, и они оба тяжело дышали. Джек глянул на Дэна сверху вниз: — Он мертв? — Не. — Он до сих пор держал в руке фонарь, которым ударил Уэса. — Но головная боль ему обеспечена. Хорошо, что он меня не видел, поскольку меня здесь быть не должно. По очевидным причинам. — Мы тебя прикроем, можешь на это рассчитывать. Разве что случайно кто-то проговорится. — Ну, всякое случается. Сменю место, не в первый раз. Но вот что я тебе скажу — жить лучше одним днем. Я лично исхожу из этого. Уэс Лэсситер лежал на земле лицом вниз, без сознания. Майк Валенсуэла, еще толком не отдышавшись, шагнул к Дэну: — Это ты ему вмазал? — Ну, один из твоих ребят учинил диверсию, а стрелять я не мог, слишком плохая видимость… — И ты всегда носишь с собой наручники? — поинтересовался Майк. Дэн осклабился: — Ага. Ну, ты понимаешь. Такой своеобразный секс — советую попробовать. — Я подумаю, — ответил Майк. Дэн посмотрел на Джека: — Может, поменяемся фонарями? — Он вынул из кармана тряпицу и стер со своего отпечатки пальцев. — Только не на этот, — предупредил Джек. — С ним я принимал своего сына. — Он улыбнулся. — Я не мог найти акушерку. |