
Онлайн книга «Ночная гостья»
Джейсон рассмеялся, и у Кимберли сладко заныло сердце. — Что унаследовал? — с обезоруживающей улыбкой переспросил он. — Красоту, неотразимое обаяние и остроумие, конечно. — Очень полезные качества, — насмешливо сказала Кимберли. — Все зависит от того, какие цели в жизни ты ставишь и что считаешь пользой для себя, — пожав плечами, заметил Джейсон. Кимберли благоразумно решила не углубляться в эту опасную тему. Они направились по дорожке к главному входу. Кимберли обратила внимание на то, что газоны здесь содержатся в безупречном порядке. — А почему твой отец не занимается гостиничным бизнесом, как дед и ты? — спросила она. Джейсон усмехнулся. — Он привык тратить, а не зарабатывать деньги. К счастью, он лишен возможности промотать все свое состояние. Отец получил неплохое наследство от бабки по материнской линии и живет на проценты. Этого ему вполне хватает на безбедное существование. Кимберли неодобрительно нахмурилась. — В таком случае, чем он занят целыми днями? — Я уже сказал, он тратит деньги. Когда они подошли к двери, она — как по мановению волшебной палочки — распахнулась перед ними. Кимберли застыла, открыв рот от удивления. В дверном проеме стоял настоящий дворецкий. Он был одет в ливрею и носил парик. С почтительным поклоном поприветствовав гостей, дворецкий посторонился. — Закрой рот и приди в себя, — шепнул Джейсон на ухо Кимберли и обнял ее за талию. Кимберли вздрогнула и переступила порог. — Он действительно настоящий? — тихо спросила она. — Леди желает знать, настоящий ли ты, Джоунс? — громко спросил Джейсон, обращаясь к дворецкому. Кимберли вспыхнула от смущения. — Самый что ни на есть настоящий, сэр, — без тени улыбки ответил дворецкий. — Ты слышала, Ким? — осведомился Джейсон. Кимберли готова была убить негодяя на месте. Джейсон, на ее взгляд, вел себя вызывающе. Неужели он пригласил ее в родительский дом, чтобы издеваться над ней? — Не обижайтесь, Джоунс, — попросила она, — у Джейсона извращенное чувство юмора. — Я прекрасно знаю все недостатки мистера Брессингема, мисс, — заверил ее дворецкий. Джейсон с улыбкой повернулся к нему. — Мы, наверное, прибыли последними из гостей, Джоунс? — Да, сэр, из тех, кого мы ожидали сегодня. Мадам распорядилась, чтобы обед перенесли на более позднее время. Через полчаса в гостиной подадут коктейли. Джейсон посмотрел на часы. — Мы присоединимся к другим гостям. Не надо провожать нас, я знаю, куда идти. Джоунс сделал почтительный полупоклон. — Прекрасно, сэр. Я распоряжусь, чтобы Оливер отнес ваш багаж наверх. Поднимаясь по парадной лестнице, Кимберли обратила внимание на изящные перила и ступени из дорогого мрамора. Эта старинная вилла, должно быть, помнила еще томных барышень и галантных кавалеров в цилиндрах начала двадцатого века. — Джоунс давно служит у вас? — спросила Кимберли. Дворецкий был пожилым человеком, но, несмотря на почтенный возраст, имел прямую горделивую осанку. — Я помню его с детства. Он всегда приходил мне на помощь в трудных ситуациях. Джейсон вел Кимберли по лабиринту коридоров, в которых легко было затеряться. — Не мог бы ты начертить мне план этого дома? — попросила Кимберли. — Иначе, боюсь, я могу здесь заблудиться. — Так и быть, начерчу, — пообещал Джейсон и остановился у одной из дверей. — Ну вот мы и пришли. Переступив порог комнаты, Кимберли осмотрелась. Это была просторная спальня. Одну часть помещения занимала широкая кровать, другую — диванчик, два мягких кресла и камин. Кимберли увидела дверь, ведущую на балкон, и вышла на свежий воздух. С балкона открывался великолепный вид на залив. Обернувшись, она обнаружила, что Джейсон стоит у нее за спиной. — Тебе нравится здесь? — спросил он с надеждой и не сумел скрыть радости, когда Кимберли кивнула. Они вернулись в комнату. — Здесь великолепно, — сказала Кимберли с искренним восхищением. — А теперь, если не возражаешь, я хотела бы остаться одна, чтобы принять душ и переодеться перед тем, как отправиться на обед. И она выжидательно взглянула на Джейсона, полагая, что сейчас он уйдет. Однако он не трогался с места и смущенно улыбался. — Вообще-то я не возражаю, но есть одно обстоятельство, о котором я забыл тебя предупредить. — Какое обстоятельство? — удивленно спросила Кимберли. Джейсон не успел ответить, вошел Оливер с их багажом. Кимберли поразило то, что слуга внес в комнату не только ее чемодан, но и большую дорожную сумку Джейсона. Поставив свою ношу на пол у изножья двуспальной кровати, Оливер поклонился и быстро вышел. Кимберли вздрогнула, догадавшись, что все это означает. Укоризненно взглянув на Джейсона, она плотно прикрыла дверь. — Неужели ты думаешь, что я буду спать с тобой… — начала было она, но Джейсон кинулся к ней и, зажав рот ладонью, оттащил ее на середину комнату. — Ради всего святого прошу, говори тише! — взмолился он. Кимберли бросила на него гневный взгляд. — Не прикасайся ко мне! — сердито воскликнула она и оттолкнула Джейсона. — Что ты сказала? — спросил Джейсон, прислушиваясь к звукам, доносившимся из коридора. Скрестив руки на груди, Кимберли сверлила его яростным взглядом. — Я сказала, чтобы ты не смел прикасаться ко мне, — произнесла она, чеканя каждое слово. — Почему ты скрыл от меня, что мы будем спать в одной комнате? — Прости, об этом я забыл тебя предупредить, — с простодушным видом ответил Джейсон. Кимберли недоверчиво усмехнулась. — Забыл?! Ты меня за дурочку принимаешь? Джейсон нахмурился. — Вовсе нет. Почему ты не веришь мне? Я всегда останавливаюсь в этой комнате вне зависимости от того, приезжаю один или с подружкой. Мысль уговорить тебя поехать со мной пришла мне в голову внезапно, и я не успел продумать все детали. Объяснение показалось Кимберли вполне правдоподобным, но ей от этого не стало легче. — Ну хорошо, — вздохнув, промолвила она. — Ты забыл сказать мне о комнате с двуспальной кроватью, но это вовсе не означает, что я стану спать вместе с тобой, Джейсон. Довольный тем, что гроза миновала, Джейсон задумчиво потер подбородок, а потом, взглянув в упор на Кимберли, заявил: — Ничего не поделаешь, Ким, тебе придется смириться с неизбежным. |