
Онлайн книга «Экспедитор»
Почувствовал на губах воду, хотел сделать глоток, но отключился… – Однако ты упрямый малый! Упрямый и глупый. Голос доносился откуда-то издали, но даже этот легкий шум бил по ушам не хуже набата. Я попытался открыть глаза и увидел Хесуса Морено. Он сидел напротив меня, сцепив на животе пальцы, и, прищурившись, наблюдал на моими попытками вернуться к жизни. Судя по всему, мне это плохо удавалось. В глазах двоилось, а звуки и вовсе доходили с каким-то запозданием. Смешно, да? Хесус открывал рот, а слова появлялись с небольшой паузой. Нет, это правда смешно. Вы не смеетесь? Зря. – Разве я тебя не предупреждал? Разве я не говорил тебе, чтобы ты не связывался с этим парнем? – С каким парнем? – Голос был смутно знакомым. Разве это я сказал? Не может быть. – Эй-я… Такой упрямый и такой глупый. Упрямый… – с некоторым сожалением сказал старик. – Будет жаль, если ты сдохнешь. Если бы не твой друг, ты отдал бы душу Всевышнему еще две недели тому назад. – Д-друг? – хрипел я. – У меня н-нет друзей. – Не знаю, не знаю. Этот парень говорит, что хорошо тебя знает. Секретно 100-й Центральный Научно-исследовательский институт Министерства обороны Российской Федерации Вх. № 012/1 Начальнику 100-го ЦНИИ МО РФ //-- РАПОРТ --// Прошу Вас перевести экспедитора отдела обеспечения капитана А. Ю. Захарова в отдел контроля и наблюдения на вакантную должность заместителя начальника смены. Основания: результаты медицинской комиссии после пройденного курса лечения и реабилитации. Начальник отдела обеспечения 100-го ЦНИИ МО РФ полковник Ю. П. Захаров Резолюция: Не возражаю. Начальнику ОК – в приказ. Начальник 100-го ЦНИИ МО РФ генерал-лейтенант И. И. Романов 26 Собирал я себя долго. Не по кусочкам, как того можно было ожидать, но был близок к этому состоянию. Счел большим достижением, когда смог встать и добраться до бочки, стоящей в углу нашего барака. И все это – без каких-либо лекарств. Разве что использовал ягоды асаи, которые приносили по моей просьбе, – они обладали бактерицидными свойствами. Разжевывал и мазал этой кашицей раны. Кто приносил? Люди. В обмен на кусок хлеба. Даром здесь не помогали. Правда, один раз пришел усатый капрал, поставивший на меня деньги. Принес хлеба и пару кусков соленой рыбы. В благодарность за выигранные схватки. Посмотрел на мое лицо, покачал головой и ушел. Причину его удивления узнал позднее, когда смог выбраться на улицу. В одном из чанов с водой увидел свое отражение, и, не буду вам лгать, мне стало страшновато. Хотя… Какое там страшновато? Страшно. Увидел постаревшего мужчину, чье лицо покрывали едва зажившие шрамы. Борода и длинные, седые, как пепел, волосы. Удивительно, что меня не списали в расход. Более того – спокойно относились к тому, что не мог работать. Кормили, конечно, хуже, чем работающих, но с голоду не умер. Кто-то решил сохранить мне жизнь. Альварес Гарса или Хесус Морено? Мой «знакомый и незнакомый» приятель, о котором упоминал Хесус, появился в нашем бараке спустя неделю. Он подошел к моей койке и так на меня вытаращился, словно увидел привидение. Понимаю после карцера я выглядел не лучшим образом. – Вот уж не ожидал застать тебя в таком… виде, – пробормотал он. – Ты хотел сказать – живым? Пользуйся моментом, – хмуро отозвался я. – Это ненадолго. – Эх, Серхио… Видел бы ты свое лицо… – Уже видел. Мне не понравилось. – Ты не слишком приветлив, – заметил мужчина. – Я должен броситься тебе на шею? Извини, мне трудно двигаться. Мартин Вильяр. Таможенный стражник из Базалет-де-Энарьо. Еще один человек, каким-то необъяснимым образом появившийся в Анхело-де-Сорр. Хотя… Почему необъяснимым? Его каторжная роба многое объясняла. Только я таких «каторжан» уже видел. Многие из них удивительным образом служили нескольким господам сразу. Труффальдино, мать их так, из Бергамо. – Я не собираюсь обсуждать Роберто, но с ним ты здорово ошибся. – Он получил свободу? – спросил я. – Ты разве не слышал? – Нет. – Его отправили на корм акулам. Живьем. Как же он орал… – По делам его. – Он не выполнил своего задания. – Как понимаю, – усмехнулся я, – он должен был разговорить меня? – Ты вырвался на свободу, начал строить какие-то планы. Вполне мог проболтаться. – Он специально затащил меня в деревню туземцев… Их сожгли. Всех. – Оттуда не так просто было уйти, – рассудительно заметил Вильяр. – Вы там сидели как на привязи, и Альварес Гарса не беспокоился, что ты можешь убежать. – Как все сложно… – протянул я. Чтобы не затягивать этот никому не нужный разговор, я посмотрел на Мартина и спросил: – Что тебе обещали? Свободу? Или ты здесь временно, пока не начну говорить? Скажу сразу, старина, понятия не имею, где находятся бумаги Линареса, и никогда их не видел, так что ты зря стараешься и теряешь свое время. – Альварес Гарса покинул Анхело-де-Сорр. – Вильяр, похоже, пропустил мои слова мимо ушей. – Ты не спросишь, куда он направился? – Разве это для меня так важно? – Как сказать… – хмыкнул он. – Он отплыл в Сантьяго-де-Лион. – Надеюсь, он там и сдохнет. – Понимаю, ты сейчас никому не доверяешь, но… – Ты прав, Вильяр. Никому. – Тем не менее, Серхио, я все же расскажу тебе одну историю. – О чем? О том, как ты попал в Анхело-де-Сорр? – И об этом тоже. – Валяй. – Прежде чем я начну, приятель, позволь кое-что показать? Не дождавшись от меня ответа, Мартин полез за пазуху и достал какой-то грязный узелок. Долго его развязывал, а потом вытащил на свет небольшой кусок ткани… Если меня и можно было чем-нибудь удивить, то этот мужчина вполне справился с такой задачей. На его ладони лежал лоскут от моей куртки-анорака, в которой я попал в этот мир. Я спрятал ее недалеко от Базалет-де-Энарьо вместе с остальными вещами из нашего мира. – Тебе повезло, Мартин Вильяр. Если ты расскажешь про эти находки Альваресу, то он щедро тебя вознаградит. На свободу выйдешь, – я поморщился, – с чистой совестью. – Если бы хотел это сделать, давно бы сделал. Еще там, в Базалет-де-Энарьо. – Чего ты от меня хочешь? – Чтобы ты меня выслушал. Внимательно, не перебивая и не хмыкая. |