
Онлайн книга «Самая короткая помолвка»
![]() – Вам нужно немного притормозить. – Заткнитесь! Однако удовольствие от поездки взяло верх, и, оказавшись на земле, она весело рассмеялась: – Пойдемте. И Брэд повел ее в начало каравана, обменявшись взглядом с Салимом, смотревшим туда же, куда и он. Оба поспешили отвести глаза в сторону. Дюна была твердой и компактной в центре, а на поверхности рыхлой, как пески вокруг отеля. Из-за этого подъем по ней оказался на порядок сложнее обычной ходьбы в гору, и когда они добрались до середины холма, где их ждали прохладительные напитки, все едва дышали. – Вода или шампанское? – спросил Серу Эрик. Она протянула руку к шампанскому. – По-моему, с тех пор как вы приехали сюда, я впервые вижу, что вы пьете, – пробормотал Брэд. Он думал, что она не пьет, но возможно, ее беспокоили местные запреты, ни один из которых не действовал в пределах Аль-Сакра. – Мы посреди Аравийской пустыни. Солнце садится, скоро зажгутся звезды. Вы можете представить себе лучшее время для спокойного наслаждения бокалом шампанского? К тому же разве не вы предлагали мне немного остыть? – Да, предлагал. Может, еще бокал? Он взглянул на пару, которая, пребывая в самом романтическом настроении, карабкалась на вершину дюны с шампанским в руках. Сера сделала глоток и двинулась к месту, находившемуся в трех четвертях пути к вершине, откуда лучше всего был виден закат. Брэд пошел за ней, забрал у нее бокал и подал фотоаппарат. Она благодарно улыбнулась и сделала пробные снимки. Солнце стояло еще достаточно высоко над горизонтом, но свет стремительно менялся, требуя постоянной корректировки настроек. Сера была права, когда торопилась. Время от времени Брэд подавал ей вино, и она, сделав глоток, снова погружалась в работу. – Что это за дым? – спросила она, подняв глаза на легкую дымку в нижних слоях атмосферы, которая все больше приобретала розоватый оттенок, по мере того как солнце приближалось к горизонту. – Это песок. Днем его несет к морю, но вечером ветер возвращает его назад. Такова цена жизни в пустыне. Улыбка Серы могла соперничать с закатом, окутавшим ее великолепным светом. Когда она вернулась к своему занятию, ему пришлось сделать долгий глубокий вдох, чтобы унять пульс. – Фотографии получатся потрясающие. С десяток сияющих золотых дюн начали менять свою форму, когда солнце коснулось горизонта. Ближайшие к ним, казалось, покрылись рябью, благодаря бороздам, оставленным на их поверхности ветром. Нетрудно понять, почему люди называют пустыню морем песка. За ними располагались маленькие, похожие на палатки бедуинов, сьюты Аль-Сакра, а еще дальше огромное слепящее солнце, целовавшее горизонт с западной стороны. Камера Серы зажужжала, захватывая все это. Она сделала снимки внизу, с самой высокой точки дюны, сфотографировала редкий засохший кустарник, населенный существами, выходившими оттуда только в темноте. Она совсем забыла про шампанское, увлекаясь все больше и больше. На вершине дюны, беседуя о чем-то глубоко личном, стояла парочка, катавшаяся вместе с ними. Сера повернула камеру и несколько раз быстро щелкнула их силуэты на нежно-розовом фоне, прежде чем они слились в крепком нескончаемом объятии. А потом солнце окончательно погрузилось в пески за горизонтом. И все изменилось. То, что прежде казалось розовым, приобрело пурпурно-синий цвет и сделалось почти неразличимым. Человек, раздававший напитки, поджег пару головешек. Те ярко вспыхнули и разгорелись, а он извлек из ниоткуда тарелки с изысканными закусками. Брэд положил руку на объектив фотоаппарата и опустил его: – Хватит. Вы пропустите самое вкусное. Она не стала возражать и оглянулась на изменившуюся пустыню с таким видом, будто только что очнулась от сна. Убрав камеру, допила шампанское и пошла за Брэдом туда, откуда доносились изысканные ароматы козьего сыра, грибов, мяса, шипевшего на шпажках, соусов и подсоленного хлеба. – Я отправлю вам фотографии этой пары по имейлу на адрес отеля, – негромко пообещала она Эрику, смотревшему на силуэты влюбленных. – Пожалуйста, вы могли бы сделать так, чтобы они их получили? Им наверняка захочется сохранить память о том, как он делал ей предложение. Эрик кивнул и с улыбкой отошел в сторону. – Он сделал ей предложение? Почему вы так думаете? Сера странно посмотрела на него: – А разве нет? Ладно, пусть так. Довольно сентиментальная сценка, даже великолепные виды с трудом могли соперничать с воспоминаниями о предложении. По правде сказать, когда Эрик и гид второй пары деликатно удалились, угли в костре мерцали, как огромные догорающие свечи, а Сера больше не проявляла интереса к фотографии, ситуация вдруг приобрела в высшей степени неловкое романтическое звучание. – И каковы наши планы на завтра? – спросил Брэд чуть громче, чем надо. Сера улыбнулась, будто точно знала, насколько неловко он себя чувствует, но не собиралась следовать его глупому примеру. Похлопав Брэда по плечу, прошла к столу с закусками, чтобы взять себе еще немного вкусностей. Он остался у нее за спиной. Однако в отсутствие гидов, деликатно державшихся в стороне, и парочки, поглощенной друг другом, у Серы не осталось больше никого, кроме него, с кем можно поговорить. И вдруг Брэд со всей ясностью увидел, каким было ее детство. Когда ее окружали только те, для кого это просто работа. Она ни с кем не могла разделить такие моменты, как этот. Не будь идиотом, Крюгер. Поговори с ней. – Хотите пообщаться с верблюдами? – спросил он. Не идеальный вариант, но разумный компромисс между одиночеством и излишней близостью. Ее глаза блеснули в свете костра, и она с готовностью кивнула. Что-то слегка торкнуло Брэда в грудь: он понял, что ему нравится делать ей приятное. Она начала осторожно спускаться, он двинулся следом. Салим разжег небольшой костер у подножия дюны, и теперь его верблюды купались в его роскошных красных отсветах. Когда они подошли ближе, два верблюда недовольно заворчали. – Нет, мы еще не возвращаемся, – громко, но ласково успокоила Сера и подошла к Салиму. – Можно, я скажу им привет? Салим бросил на Брэда короткий взгляд, прежде чем ответить. – Им будет очень приятно. * * * Сере было очень интересно ближе познакомиться с верблюдами. Брэд отошел в сторону, чтобы дать ей возможность свободно поговорить с погонщиком. Обычно он следовал за ней как тень, но здесь, где, казалось бы, риск гораздо больший, растворился в сумраке, пока погонщик знакомил ее со своими подопечными. – У них есть имена? Поочередно указывая на каждого верблюда, Салим назвал их арабские имена, рассказал об особенностях характеров, ответил на вопросы Серы об уходе за ними и обучении. |