
Онлайн книга «Путь к алтарю»
Все, что мне сейчас нужно, — это горячая ванна и хороший сон, мечтал Лерой Уэскер. Ночной рейс из Америки был забит до отказа и к тому же задержался. В багажном отделении, где толпились пассажиры, стоял непрерывный гул. Лерой не мог даже собраться с мыслями — он так и сказал сопровождавшей его служащей аэропорта. Та не знала, как угодить владельцу крупной компании. Господин Уэскер имел репутацию жесткого человека. Служащая украдкой взглянула на своего подопечного — высокий, атлетического сложения, темноволосый, голубоглазый скорее похож на кинозвезду, чем на миллионера. И все же такому лучше не попадаться под горячую руку. — Хотите, я свяжусь с кем-нибудь из ваших людей? — с улыбкой предложила девушка. Уэскер покачал головой. — Спасибо, все в порядке. Олден будет ждать столько, сколько нужно. Я плачу ему за это. Еще бы! — подумала служащая. Олден, кем бы он ни был, сделает так, как сказал хозяин, который привык к тому, что его приказы выполняются беспрекословно. Девушка обратила внимание, что ее подопечный выглядит очень уставшим, даже вымотанным. Она без задержек провела его через таможню и паспортный контроль. — Спасибо за помощь. — Он улыбнулся и протянул ей руку. — До свидания. Она пожала ее и неожиданно для себя произнесла: — На вашем месте я бы поехала сейчас домой и как следует отдохнула. — Я собираюсь начать отдыхать гораздо раньше. — Губы Уэскера тронула слабая улыбка. — Последние три часа я думал лишь о том, как растянусь на заднем сиденье «роллс-ройса». Это была правда. От усталости у него ломило даже кости. Но ничего, утешал он себя, еще несколько минут, и Олден возьмет все в свои руки. Какое счастье, что есть Олден, подумал Лерой Уэскер, направляясь к выходу. — Лерой! — окликнули его из толпы встречающих. Это был не Олден. Тот всегда называл его мистером Уэскером на людях и — Роем, когда они были одни. Олден и его супруга работали у Уэскера с тех пор, как Марша объявила, что женам миллионеров не подобает следить за порядком в доме. Лерою показалось даже, что это голос Марши, и он мысленно приготовился к неприятной встрече. Но это была не Марша, бывшая миссис Уэскер. Голос принадлежал Изабелле Моррис, которая хотела стать следующей миссис Уэскер. — Лерой, сюда! Что посоветовала служащая аэропорта? Поехать домой и отдохнуть? Лерой посмотрел на Изабеллу, энергично пробиравшуюся к нему сквозь толпу, и понял — воспользоваться добрым советом в ближайшее время ему не удастся. — Изабелла, что ты здесь делаешь? — спросил он без энтузиазма. Молодая женщина, не говоря ни слова, бросилась к нему на грудь и поцеловала в губы. — Дорогой, — проворковала она, старательно прижимаясь к Лерою всем телом. — Тебя так долго не было... Лерой выпустил ручку атташе-кейса, и тот с грохотом ударился об пол. Он схватил Изабеллу за запястья и отстранил ее от себя. — Что такое? — спросил он недовольно. — Тебя, кажется, не было целую вечность, — пропела Изабелла, потупив взор. В этом мне некого винить, кроме себя, подумал Лерой. Стоит нарушить железное правило хотя бы раз, и ты влип. Совет директоров «Уэскер Корпорейшн» несколько месяцев назад решил организовать кампанию в прессе, чтобы пресечь слухи о передаче фирмы в другие руки. Лерой нехотя согласился на эту акцию, но потом вынужден был признать, что Изабелла Моррис и ее команда успешно справились с поставленной задачей. Однажды после затянувшегося официального ужина Изабелла недвусмысленно дала Лерою понять, что ее интересы не ограничиваются «Уэскер Корпорейшн». С этого все и началось. В тот вечер Лерой чувствовал себя очень одиноким, и он остался, о чем, впрочем, пожалел почти сразу и чего не стал скрывать от Изабеллы. Но она и бровью не повела. Время шло, и ее поведение стало вызывать у Лероя подозрение. Взять хотя бы сегодняшнее утро: обычно Изабелла не позволяет себе вольностей на людях... — Изабелла, я еле стою на ногах, поэтому сейчас не время для разговоров, — мягко сказал Лерой. Она снова прильнула к нему и медовым голоском проворковала: — Мы можем обойтись и без слов. Убийственный взгляд Лероя мигом отрезвил Изабеллу, и она пробормотала уже без всякого намека на интим: — Очень приятно, что ты вернулся. Я часто вспоминала о тебе. Лерой отпустил ее руки и сухо заметил: — Неужели? Тебе вообще не надо было приезжать сюда. Меня встречает Олден. Изабелла рассмеялась. — О нет! Я дала ему сегодня выходной. Лерой на несколько мгновений опешил, потом спросил с обманчивой мягкостью: — Что ты сделала? Даже человек, не знающий Лероя, сразу бы почувствовал в его тоне опасные нотки, но Изабелла, как всегда, ничего не замечала. — Я подумала, что нам с тобой давно пора серьезно поговорить, — с воодушевлением сказала она. — И сейчас для этого идеальная возможность. — Изабелла повернулась и, стуча высокими каблуками, направилась к выходу. — Пойдем! — бросила она Лерою через плечо, не заметив разъяренного лица босса. Хейзл Купер взбиралась по лестнице, с трудом удерживая огромный мольберт — не тяжелый, но слишком большой для ее среднего роста. Наконец она преодолела последнюю ступеньку и попятилась к двери. Полин наблюдала за подругой, прислонившись к стене. — У тебя такой вид, будто ты танцуешь с пьяным партнером, — заметила она. — Благодарю за поддержку, — буркнула Хейзл и едва не выронила свою ношу. Наконец Полин сжалилась и, подойдя к подруге, помогла поставить мольберт вертикально. Внимательно осмотрев раму, она сказала: — Должен существовать какой-то более удобный способ переноса этой штуки. Он не складывается? Хейзл выпрямилась и, массируя плечо, мрачно отозвалась: — Нет, это я складываюсь. Но Полин, любившая во всем порядок, не успокоилась. Она подкрутила гайки, скреплявшие раму, и вдруг — о чудо! — раздался щелчок и мольберт сложился. У Хейзл глаза расширились от удивления, а Полин довольно улыбнулась. — Ты разве не знала об этом? Хейзл покачала головой. — Я купила его подержанным. Правда, когда я перетаскивала его с места на место, расцарапывая руки в кровь, мысль сложить мольберт приходила мне в голову, но у меня никогда не хватало смекалки, чтобы повернуть эти гайки. Мне давно следовало посоветоваться с тобой. — Будет гораздо лучше, если ты найдешь себе друга, — фыркнула Полин. — Мужчины созданы для того, чтобы таскать тяжелые вещи. Хейзл рассмеялась. |